Traducción generada automáticamente
Eraser (Extended Acoustic Version)
Ed Sheeran
Borrador (Versión Acústica Extendida)
Eraser (Extended Acoustic Version)
Nací dentro de un pueblo pequeño, he perdido ese estado de ánimo
I was born inside a small town, I've lost that state of mind
Aprendió a cantar dentro de la casa del Señor, pero se detuvo a la edad de nueve años
Learned to sing inside the Lord's house, but stopped at the age of nine
Me olvido cuando recibo premios ahora la ola que tuve que montar
I forget when I get awards now the wave I had to ride
Los adoquines con los que jugué, me mantuvieron en la rutina
The paving stones I played upon, they kept me on the grind
Así que culpe al dolor que me bendijo con la vida
So blame it on the pain that blessed me with the life
Amigos y familiares llenos de envidia cuando deben estar llenos de orgullo
Friends and family filled with envy when they should be filled with pride
Y cuando el mundo está en mi contra es cuando realmente revivido
And when the world's against me is when I really come alive
Y cada día que Satanás me tienta, trato de tomarlo en mi paso
And every day that Satan tempts me, I try to take it in my stride
Sabes que tengo whisky con líneas blancas y humo en mis pulmones
You know that I've got whisky with white lines and smoke in my lungs
Creo que la vida ha llegado al punto que sé que sin ella no es divertido
I think life has got to the point I know without it's no fun
Necesito entrar en la mente correcta y aclararme
I need to get in the right mind and clear myself up
En cambio, me miro en el espejo cuestionando en qué me he convertido
Instead, I look in the mirror questioning what I've become
Supongo que es un día estereotipado para alguien como yo
I guess it's a stereotypical day for someone like me
Sin un trabajo de nueve a cinco o un título universitario
Without a nine-to-five job or a uni degree
Estar atrapado en las trampas de la industria
To be caught up in the trappings of the industry
Me mostraron las puertas cerradas. Encuentro otro uso de la llave
They showed me the locked doors I find another use of key
Y verás
And you'll see
Soy consciente de ciertas cosas que destruirán a un hombre como yo
I'm well aware of certain things that will destroy a man like me
Pero con eso dicho dame uno más, más alto
But with that said give me one more, higher
Otro para quitarle el aguijón
Another one to take the sting away
Soy feliz por mi cuenta, así que aquí me quedaré
I am happy on my own, so here I'll stay
Guarda tus brazos para un día lluvioso
Save your lovin' arms for a rainy day
Y encontraré consuelo en mi dolor
And I'll find comfort in my pain
Borrador
Eraser
Solía pensar que nada podría ser mejor que recorrer el mundo con mis canciones
I used to think that nothing could be better than touring the world with my songs
Perseguí la imagen vida perfecta, creo que lo pintaron mal
I chased the picture perfect life, I think they painted it wrong
Creo que el dinero es la raíz del mal y la fama es el infierno
I think that money is the root of evil and fame is hell
Las relaciones y los corazones que fijaste, también se rompen
Relationships and hearts you fixed, they break as well
Y nadie quiere verte en los vertederos
And ain't nobody wanna see you down in the dumps
Porque estás viviendo tu sueño, tío, esto debería ser divertido
Because you're living your dream, man, this shit should be fun
Por favor, sepa que no estoy tratando de predicar como si fuera el reverendo Run
Please know that I'm not trying to preach like I'm Reverend Run
Te lo ruego, no te decepciones con el hombre en el que me he convertido
I beg you, don't be disappointed with the man I've become
Nuestras conversaciones con mi padre en la A14
Our conversations with my father on the A14
Doce años diciéndome que tengo que perseguir esos sueños
Age twelve telling me I've gotta chase those dreams
Ahora estoy jugando para la gente, papá, y ellos me conocen
Now I'm playing for the people, Dad, and they know me
Con mi ritmo y mi guitarra pequeña usando los mismos vaqueros de siempre
With my beat and small guitar wearing the same old jeans
Estadio de Wembley multitud doscientos cuarenta mil
Wembley Stadium crowd two hundred and forty thou
Puede que haya crecido, pero espero que Damien esté orgulloso
I may have grown up but I hope that Damien's proud
Y para la próxima generación, la inspiración está permitida
And to the next generation, inspiration's allowed
El mundo puede estar lleno de odio pero sigue borrándolo ahora
The world may be filled with hate but keep erasing it now
De alguna manera
Somehow
Soy consciente de ciertas cosas que le caerán a un hombre como yo
I'm well aware of certain things that will befall a man like me
Pero con eso dicho dame uno más, más alto
But with that said give me one more, higher
Otro para quitarle el aguijón
Another one to take the sting away
Soy feliz por mi cuenta, así que aquí me quedaré
I am happy on my own, so here I'll stay
Guarda tus brazos para un día lluvioso
Save your lovin' arms for a rainy day
Y encontraré consuelo en mi dolor
And I'll find comfort in my pain
Borrador
Eraser
Y encontraré consuelo en mi dolor
And I'll find comfort in my pain
Borrador
Eraser
Y encontraré consuelo en mi dolor
And I'll find comfort in my pain
Borrador
Eraser
Me desperté esta mañana mirándome en el espejo
I woke up this morning lookin' in the mirror
Pensando para mí mismo que probablemente debería ser más delgado
Thinkin' to myself that I should probably be thinner
La industria me dijo que me pareciera a ellos
The industry told me to look like them
Pero encontré mi felicidad en la comida frita para mi cena
But I found my happiness in fried food for my dinner
Ojalá hubiera sido mi primera vez
I wish that she could have been my first time
Y desearía que nunca hubiera tomado esa primera línea
And I wish that I'd never took that first line
Y deseo que cada palabra en este verso rima
And I wish that every word in this verse rhymed
Pero perdóname si no es así
But forgive me if it doesn't
Ojalá pudiera hacer las paces con mi primo mayor
I wish that I could make peace with my older cousin
Ojalá no pensara que fui yo cuando no lo era
I wish he didn't think that it was me when it wasn't
Ojalá no me encantara cuando estoy drogado y mi cara se siente zumbando
I wish I didn't love it when I'm high and my face feels buzzin'
Y el sabor se queda debajo de mi lengua, y
And the taste stays underneath my tongue, and
Ojalá hubiera sabido qué hacer cuando era joven
Wish that I had known what to do as a youngling
Ojalá no hubiera abandonado la escuela y me hubiera perdido todas las fiestas
Wish I hadn't dropped out of school and missed every single party
Con eso apenas importa ahora, hombre, ¿verdad?
With that hardly matters now, man, does it?
Ojalá tuviera una respuesta a todo, pero al diablo
Wish I had an answer to everything, but fuck it
Ojalá la creación de arte no tuviera un presupuesto
I wish creatin' art didn't come with a budget
Pero mientras estamos en el tema
But while we're on the subject
Ojalá mi vida privada nunca se hubiera hecho pública
I wish my private life would have never gone public
Pero ese es el sacrificio que hacemos
But that's the sacrifice that we make
Dando todo mi tiempo alto viviendo la vida lejos
Spendin' my whole time high livin' life away
Estoy cantando así es como estamos viviendo aquí abajo
I'm singin' this is how we're livin' down here
Sentada en el borde, mirando sin miedo
Sittin' on the edge, lookin' out without fear
Sí, tenemos drama, pero sabes que no nos importa
Yeah, we got drama but you know we don't care
Quiero verte cantar, poner tus manos en el aire, un deseo
I wanna see you sing it, put your hands in the air, one wish
Estoy cantando así es como estamos viviendo aquí abajo
I'm singin' this is how we're livin' down here
Sentada en el borde, mirando sin miedo
Sittin' on the edge, lookin' out without fear
Sí, tenemos drama, pero sabes que no nos importa
Yeah, we got drama but you know we don't care
Quiero verte cantar, poner tus manos en el aire, un deseo
I wanna see you sing it, put your hands in the air, one wish
Deseo que mi familia y amigos se mantengan saludables
I wish my family and friends, they stay healthy
Me gustaría que el amor fuera una moneda y el mundo entero fuera rico
I wish that love was a currency and the whole world was wealthy
Me encontré por la noche deseando una estrella
I found myself late night wishin' on a star
Todos los días desearía nunca haber roto un corazón
Everyday I wish I'd never broken a heart, uh
Y desearía nunca haber corrido a través de
And I wish I'd never run through
Cada mujer que amaba que mantuvo mi vida y lo que ha llegado a
Every woman that I loved that kept my life and what it's come to
Ojalá fuera el modelo a seguir que admirabas
I wish I was the role model you looked up to
Si les contara a mis fans las cosas que hice, dirían: «Que te jodan
If I told my fans the things I did they'd say, "Fuck you"
Ojalá estuviera más en casa
I wish I was home more
Ojalá mi equipo pudiera ver a sus hijos en sus cumpleaños, pero yo, estamos de gira
I wish my team could see their kids on their birthdays, but yo, we're on tour
Y me gustaría crecer más, desearía contar más
And I wish I'd grow more, wish I told more
Gente a la que me encanta, pero es en la música por la que soy conocido
People that I love 'em but it's in the music that I'm known for
Y desearía que nunca tuviera cáncer
And I wish he never got cancer
Y si fumo un paquete al día, bueno, ¿eso me convierte en un pajero?
And if I smoke a pack a day, well, does that make me a wanker?
Oh, sí, supongo que sí, y todavía estamos estresados porque
Oh yes, I guess it does, and we're still stressing 'cause
Todos los días esto nos saca lo mejor de nosotros
Every day this shit gets the best of us
Uso de mi balanza en cuchillas de afeitar
Usin' my balance on razor blades
Desgastando todo mi tiempo en alto deseando que la vida esperara
Spendin' my whole time high wishing life would wait
Estoy cantando así es como estamos viviendo aquí abajo
I'm singin' this is how we're livin' down here
Sentada en el borde, mirando sin miedo
Sittin' on the edge, lookin' out without fear
Sí, tenemos drama, pero sabes que no nos importa
Yeah, we got drama but you know we don't care
Quiero verte cantar, poner tus manos en el aire, un deseo
I wanna see you sing it, put your hands in the air, one wish
Estoy cantando así es como estamos viviendo aquí abajo
I'm singin' this is how we're livin' down here
Sentada en el borde, mirando sin miedo
Sittin' on the edge, lookin' out without fear
Sí, tenemos drama, pero sabes que no nos importa
Yeah, we got drama but you know we don't care
Quiero verte cantar, poner tus manos en el aire, un deseo
I wanna see you sing it, put your hands in the air, one wish
Estoy usando puentes para postes de portería, cigarrillos para la garganta fría
I'm using jumpers for goalposts, cigarettes for throat cold
Mamá dice: No fumes; no, no escucho, tengo
Mum sayin': Don't smoke; no, I don't listen, I got
Amor por una nota fantasma, muestra en la costa de oro
Love for a ghost note, shows on the gold coast
La gente que no conozco comparte la misma visión
People that I don't know share the same vision
Encuentro la verdad en los tiempos difíciles y las palabras que no son mías
I find truth in the hard times and words that aren't mine
Tratando de encontrar un amor con un signo de estrella compatible
Tryin' to find a love with a compatible star sign
A veces no puedo escribir, las frases no pueden rimar
Sometimes I can't write, sentences can't rhyme
Mirando mi bloc de notas rápido, estoy tratando de encontrar el mío
Starin' at my notepad quick, I'm tryin' to find mine
Me cago rápido antes de que vuelva a pegarle
Shit quick before I hit it again
Rodeado en la industria por todos estos hombres ignorantes
Surrounded in the industry by all these ignorant men
¿Y quién sabía que me pagarían sólo por recoger un bolígrafo?
And who knew that I'd be paid just to pick up a pen
Déjame ir al estudio cuando podamos arrancarlo de nuevo
Just let me hit the studio when we can rip it again
Soy una polla competitiva con una patada de adrenalina
I'm a competitive dick with an adrenaline kick
Mi papá me dijo: Trabaja duro y nunca puedes ser una porquería
My daddy told me: Work hard and you can never be shit
He visto a todos mis héroes destronados excepto a mi padre
I've seen all my heroes dethroned except my dad
Regresamos aquí recordando los tiempos que tuvimos
Set back here reminiscing 'bout the times we had
Un deseo
One wish
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ed Sheeran e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: