Il Carmelo Di Echt

E per vivere in solitudine nella pace e nel silenzio
ai confini della realtà,
mentre ad Auschwitz soffiava forte il vento
e ventilava la pietà,
hai lasciato le cose del mondo,
il pensiero profondo dai voli insondabili,
per una luce che sentivi dentro, le verità invisibili.

Dove sarà Edith Stein?
Dove sarà?

I mattini di maggio riempivano l'aria
i profumi nei chiostri del carmelo di Echt.
Dentro la clausura qualcuno che passava
selezionava gli angeli.
E nel tuo desiderio di cielo una voce nell'aria si udì:
gli ebrei non sono uomini.
E sopra un camion o una motocicletta che sia
ti portarono ad Auschwitz.

Dove sarà Edith Stein?
Dove sarà?

E per vivere in solitudine nella pace e nel silenzio
nel carmelo di Echt.

El Carmelo de Echt

Y vivir en soledad en paz y silencio
a las fronteras de la realidad
mientras que en Auschwitz el viento soplaba fuerte
y ventila la lástima
dejaste las cosas del mundo
pensamiento profundo de vuelos insondables
por una luz que sentías en el interior, las verdades invisibles

¿Dónde estará Edith Stein?
¿Dónde estará?

Las mañanas de mayo llenaron el aire
los aromas en los claustros del Carmelo de Echt
Dentro del claustro alguien que pasa por
seleccionó a los ángeles
Y en tu deseo de cielo se oyó una voz en el aire
Los judíos no son hombres
Y encima de un camión o una motocicleta que es
te llevaron a Auschwitz

¿Dónde estará Edith Stein?
¿Dónde estará?

Y vivir en soledad en paz y silencio
en el Carmelo de Echt

Composição: