Escola de Malandro

A escola do malandro
É fingir que sabe amar
Sem elas perceberem
Para não estrilar...
Fingindo é que se leva vantagem
Isso, sim, que é malandragem
(Quá, quá, quá, quá...)
[-Isso é conversa pra doutor?]

Oi, enquanto existir o samba
Não quero mais trabalhar
A comida vem do céu,
Jesus Cristo manda dar!

Tomo vinho, tomo leite,
Tomo a grana da mulher,
Tomo bonde e automóvel,
Só não tomo Itararé¹
(Mas...)

Oi, a nega me deu dinheiro
Pra comprar sapato branco,
A venda estava perto,
Comprei um par de tamanco.

Pois aconteceu comigo
Perfeitamente o contrário:
Ganhei foi muita pancada
E um diploma de otário.
(Mas...)



¹ Alusão à não ocorrida batalha de Itararé, durante a Revolução de 1390, entre forças revolucionárias e governamentais, com a endição destes últimos ao tomarem conhecimento da deposição do então presidente da república Washington Luís.

Escuela de sinvergüenza

La escuela del bribón
Es fingir que sabes amar
Sin que se den cuenta
Con el fin de no strillar
Fingir que se aprovecha
Eso, sí, eso es travieso
(Cuac, cuac, cuac, cuac...)
[¿Eso es hablar con el doctor?]

Hola, siempre y cuando haya samba
Ya no quiero trabajar
La comida viene del cielo
¡Jesucristo dice dar!

Bebo vino, bebo leche
Acepto el dinero de la mujer
Tomo el carro y el coche
Sólo que no tomo Itararé
(Pero...)

Hola, la negación me dio dinero
Para comprar zapatos blancos
La venta estaba cerca
Compré un par de zuecos

Porque me pasó
Todo lo contrario
Gané eso fue un gran golpe
Y un título de tonto
(Pero...)



Alusión a la no batalla de Itararé, durante la Revolución de 1390, entre fuerzas revolucionarias y gubernamentales, con la exposición de estas últimas cuando se dieron cuenta de la deposición del entonces presidente de la república Washington Louis

Composição: Ismael Silva / Noel Rosa / Orlando Luis Machado 1932