Das Schweigen

Ekel, der die welt ergreift
Hass der durch die herzen fliesst
Verderben das durch die reihen zieht
Des menschen edle reihen
In denen gleiches nur zu gleichen steht
Dazwischen eine kluft sich schlägt
Und rassen wie geschlechter trennt
Oh, ekel, der sich der welt bekennt
Kein mensch hat es gesehen
Kein mensch hat es gehört
Kein mensch wird etwas sagen
Und kein mensch wird danach fragen
Die ganze strasse riecht nach blut
Doch es ist nichts geschehen
Diese hände zum beten gefalltet
Diese hände zum töten bereit
Diese hände beten um den frieden
Diese hände werden sie in fesseln legen
Dieser mund bittet um gnade
Dieser mund spricht von schuld
Dieser mensch zerbricht und stirbt
Dieser mensch wird leben
Diese augen haben es gesehen
Doch diese augen schliessen sich
Und ungehindert fliesst das blut
Und das schweigen wird unerträglich laut

El silencio

Disgusto que se apodera del mundo
El odio que fluye a través de los corazones
estropear que tira a través de las filas
Las nobles filas del hombre
En el que el mismo es sólo en el mismo
Entre las huelgas de una brecha
Y las razas como el género separa
Oh, asco, que se confiesa al mundo
Nadie lo ha visto
Nadie lo oyó
Nadie dirá nada
Y nadie lo pedirá
Toda la calle huele a sangre
Pero no ha pasado nada
Estas manos cayeron para orar
Estas manos listas para matar
Estas manos oran por la paz
Estas manos te pondrán grilletes
Esta boca pide misericordia
Esta boca habla de culpa
Este hombre se rompe y muere
Este hombre vivirá
Estos ojos lo han visto
Pero estos ojos se están cerrando
Y la sangre fluye sin obstáculos
Y el silencio se vuelve insoportablemente fuerte

Composição: Tilo Wolff