Corrandes d'exili

Una nit de lluna plena
tramuntàrem la carena,
lentament, sense dir res...
Si la lluna feia el ple
també el féu la nostra pena.

L'estimada m'acompanya
de pell bruna i aire greu
(com una Mare de Déu
que han trobat a la muntanya).

Perquè ens perdoni la guerra,
que l'ensagna , que l'esguerra.
Abans de passar la ratlla,
m'ajec i beso la terra
i l'acarona amb l'espatlla.

A Catalunya deixí
el dia de ma partida
mitja vida condormida;
l'altra meitat vingué amb mi
per no deixar-me sens vida.

Avui en terres de França
i demà més lluny potser,
no em moriré d'enyorança
ans d'enyorança viuré.

En ma terra del Vallès
tres turons fan una serra,
quatre pins un bosc espès,
cinc quarteres massa terra.
«Com el Vallés no hi ha res.»

Que els pins cenyeixin la cala,
l'ermita dalt del pujol;
i a la plana un tenderol
que batega com una ala.

Una esperança desfeta,
una recança infinita,
i una pàtria tan petita
que la somio completa.

Corrandas de exilio

Una noche de luna llena
tramontamos la cresta,
lentamente, sin decir nada...
Si la luna hacía el pleno
también le hizo nuestra pena.

La amada me acompaña
de piel morena y aire grave
(como una Virgen
que han encontrado en la montaña).

Para que nos perdone la guerra,
que lo ensangra , que la arranca.
Antes de pasar la raya,
me tumbo y beso la tierra
y la acaricia con el hombro.

En Cataluña dejó
el día de mi partida
media vida dormida;
la otra mitad vino conmigo
por no dejarme sin vida.

Hoy en tierras de Francia
y mañana más lejos quizá,
no me moriré de añoranza
antes de añoranza viviré.

En mi tierra del Vallés
tres colinas hacen una sierra,
cuatro pinos un bosque espeso,
cinco cuarteras demasiado tierra.
«Como el Vallés no hay nada.»

Que los pinos ciñan la cala,
la ermita en lo alto de la colina;
y en la llanura un tenderol
que late como un ala.

Una esperanza deshecha,
un pesar infinito,
y una patria tan pequeña
que la sueño completa.

Composição: