Escola de Malandro

A escola do malandro
É fingir que sabe amar
Sem elas perceberem
Para não estrilar...
Fingindo é que se leva vantagem
Isso, sim, que é malandragem
(Quá, quá, quá, quá...)
[-Isso é conversa pra doutor?]

Oi, enquanto existir o samba
Não quero mais trabalhar
A comida vem do céu,
Jesus Cristo manda dar!

Tomo vinho, tomo leite,
Tomo a grana da mulher,
Tomo bonde e automóvel,
Só não tomo Itararé¹
(Mas...)

Oi, a nega me deu dinheiro
Pra comprar sapato branco,
A venda estava perto,
Comprei um par de tamanco.

Pois aconteceu comigo
Perfeitamente o contrário:
Ganhei foi muita pancada
E um diploma de otário.
(Mas...)



¹ Alusão à não ocorrida batalha de Itararé, durante a Revolução de 1390, entre forças revolucionárias e governamentais, com a endição destes últimos ao tomarem conhecimento da deposição do então presidente da república Washington Luís.

Escuela de Scoundrel

La escuela del granuja
Es fingir que sabes amar
Sin que ellos se den cuenta
Para no forzar
Fingir es que te aprovechas
Eso, sí, eso es travieso
(Cuack, cuac, cuac, cuac...)
¿Esto es una charla para el doctor?

Hola, siempre y cuando haya samba
No quiero trabajar más
La comida viene del cielo
¡Jesucristo dice que me lo des!

Bebo vino, bebo leche
Me llevo a la mujer
Tomo un tranvía y un coche
Simplemente no tomo Itararé
(Pero...)

Hola, el denim me dio dinero
Para comprar zapatos blancos
La venta estaba cerrada
Compré un par de zuecos

Porque me pasó
Perfectamente todo lo contrario
Gané un montón de golpes
Y un título de tonto
(Pero...)



Alusión a la incesante batalla de Itararé, durante la Revolución de 1390, entre fuerzas revolucionarias y gubernamentales, con la endición de estas últimas cuando se dieron cuenta de la deposición del entonces presidente de la república Washington Luís

Composição: Ismael Silva 1932 / Noel Rosa / Orlando Luiz Machado