Sœur Angélique
Ça me fait quelques chose, tu sais
De te vois habiller comme ça
Et puis surtout de t’appeler
Sœur Angélique, sœur Angélique
Ne va pas te moquer de moi,
J'ose à peine te tutoyer
C'est difficile de t'appeler,
Sœur Angélique, sœur Angélique
Les copains n'ont pas oublié
Combien tu aimais t’amuser
On a jamais compris au fond, ta décision
Les copains, mais je leur dirai
Que t'as l'air très heureuse, c'est vrai
Ça saute aux yeux, je m'y connais
Sœur Angélique, sœur Angélique
T'arrive t-il de penser à nous?
A Patrick, à Claire, à Zizou?
Et à ton grand copain Jean-Lou?
Sœur Angélique, sœur Angélique
A propos, de Jean-Lou, tu sais,
Il parait qu’il va se marier,
avec cette fille, tu te souviens, de Juan- les-Pins
Mais dis moi, mais qu'est-ce que tu as?
Mais tu pleures, tu pleures, pourquoi?
Voyons, ne pleure pas comme ça!
Sœur Angélique, sœur Angélique
Sœur Angélique, sœur Angélique
Hermana Angelique
Me hace algo, sabes
Veo que te vistes así
Y luego, sobre todo, llamarte
Hermana Angelique, Hermana Angelique
No te burles de mí
No me atrevo a hablar contigo
Es difícil llamarte
Hermana Angelique, Hermana Angelique
Los amigos no han olvidado
¿Cuánto te gustaba divertirte?
Nunca entendimos el fondo de tu decisión
Los amigos, pero les diré
Que te ves muy feliz, es verdad
Es obvio, sé lo que estoy haciendo
Hermana Angelique, Hermana Angelique
¿Alguna vez piensas en nosotros?
¿Patrick, Claire, Zizou?
¿Qué hay de tu novio Jean-Lou?
Hermana Angelique, Hermana Angelique
Hablando de Jean-Lou, ya sabes
Parece que se va a casar
con esta chica, recuerdas, de Juan- les-Pins
Pero dime, ¿qué te pasa?
Pero lloras, lloras, ¿por qué?
¡Vamos, no llores así!
Hermana Angelique, Hermana Angelique
Hermana Angelique, Hermana Angelique