You Are Old, Father William

"You are old, Father William," the young man said,
"And your hair has become very white;
And yet you incessantly stand on your head-
Do you think, at your age, it is right?"

"In my youth," Father William replied to his son,
"I feared it might injure the brain;
But now that I'm perfectly sure I have none,
Why, I do it again and again."

"You are old," said the youth, "As I mentioned before,
And have grown most uncommonly fat;
Yet you turned a back-somersault in at the door-
Pray, what is the reason of that?"

"In my youth," said the sage, as he shook his grey locks,
"I kept all my limbs very supple
By the use of this ointment-one shilling the box-
Allow me to sell you a couple?"

"You are old," said the youth, "And your jaws are too weak
For anything tougher than suet;
Yet you finished the goose, with the bones and the beak-
Pray, how did you manage to do it?"

"In my youth," said his father, "I took to the law,
And argued each case with my wife;
And the muscular strength which it gave to my jaw,
Has lasted the rest of my life."

"You are old," said the youth, "one would hardly suppose
That your eye was as steady as ever;
Yet you balanced an eel on the end of your nose-
What made you so awfully clever?"

"I have answered three questions, and that is enough,"
Said his father; "don't give yourself airs!
Do you think I can listen all day to such stuff?
Be off, or I'll kick you down stairs!"

Usted es viejo, Padre William

Usted es viejo, Padre William», dijo el joven
Y tu cabello se ha vuelto muy blanco
Y sin embargo, incesantemente te paras de cabeza
¿Crees que, a tu edad, es correcto?

En mi juventud —respondió el padre William a su hijo
Temía que pudiera dañar el cerebro
Pero ahora que estoy perfectamente seguro de que no tengo ninguna
Por qué, lo hago una y otra vez

Eres viejo -dijo la juventud-. Como mencioné anteriormente
Y han crecido más raramente grasa
Sin embargo, usted dio una vuelta mortal en la puerta
Orad, ¿cuál es la razón de eso?

En mi juventud —dijo el sabio, mientras agitaba sus cerraduras grisas
Mantuve mis extremidades muy flexibles
Por el uso de este ungüento, un chelín la caja
¿Me permites venderte un par?

Eres viejo -dijo el juventud-, y tus mandíbulas son demasiado débiles
Para algo más difícil que el sebo
Sin embargo, terminaste el ganso, con los huesos y el pico
Oren, ¿cómo se las arregló para hacerlo?

En mi juventud», dijo su padre, «me llevé a la ley
Y discutió cada caso con mi esposa
Y la fuerza muscular que le dio a mi mandíbula
Ha durado el resto de mi vida

Eres viejo -dijo la juventud
Que tu ojo era tan firme como siempre
Sin embargo, equilibraste una anguila en el extremo de tu nariz
¿Qué te hizo tan astutamente inteligente?

He respondido tres preguntas, y eso es suficiente
Dijo su padre: «¡No te des aires!
¿Crees que puedo escuchar todo el día esas cosas?
¡Fuera, o te patearé por las escaleras!

Composição: Lewis Caroll