Traducción generada automáticamente
Dara Dara
Aláfia
Dara Dara
Dara Dara
¿Quién nos dio o nos dará
Quem nos deu ou dará
Heredar del guacamayo el color
Herdara da arara a cor
Heredar del guacamayo de la arapuca el dolor
Herdara da arara da arapuca a dor
Lo había heredado de la barra que había dado la tara
Herdara da ara que dera a bara a tara
Para el parangolé
Para o parangolé
Quienquiera que nos lo haya dado, lo dará
Quem nos deu o dará
Heredar de Arabia la cara
Herdara da Arábia a cara
Heredar del arado del arado la joya
Herdara da arada da araçada a jóia
Para heredar la falda de la araçóia
Herdara da araçóia a saia
¿Quién nos dio o nos dará
Quem nos deu ou dará
Heredar la web de la araña
Herdara da aranha a teia
Heredado de la luz de la arena a la playa
Herdara da aragem de areia a praia
Y el feo aramage
E da aramagem feia
Heredaría el margen que la mitad se maravilla
Herdara a margem que a maravilha meia
¿Desea a cada ser el que heredó al tipo?
Quem dera a cada ser o que herdara o cara?
¿Quién le dio a cada hombre lo que había heredado el ser?
Quem dera a cada cara o que herdara o ser?
¿Desea a cada ser el que heredó al tipo?
Quem dera a cada ser o que herdara o cara?
¿Quién le dio a cada hombre lo que había heredado el ser?
Quem dera a cada cara o que herdara o ser?
¿Desea a cada ser el que heredó al tipo?
Quem dera a cada ser o que herdara o cara?
¿Quién le dio a cada hombre lo que había heredado el ser?
Quem dera a cada cara o que herdara o ser?
¿Desea a cada ser el que heredó al tipo?
Quem dera a cada ser o que herdara o cara?
¿Quién le dio a cada hombre lo que había heredado el ser?
Quem dera a cada cara o que herdara o ser?
De aquí a allá y afilar
Daqui pra lá e afiar
Versículo en otro verso
Verso noutro verso
Siente el sabor y saciar
Sentir o gosto e saciar
Con mi corazón hablo
Com meu coração converso
Mi dios en mí inmerso
Meus deus em mim imerso
Y con las calles asociadas
E com as ruas associar
Gracias y gracias
Agradecer e agraciar
Con las fuerzas del universo
Com forças do universo
Quien me trae es el viento
Quem me traz é o vento
Y el ojo vigilante de la turba
E o olhar atento da máfia
De la cárcel no detenida
Das cadeia não detento
De los cuerpos de empafia
Dos corpos de empáfia
Lejos de los cielos los barcos
Longe du cêis as naifa
Y las miradas violentas
E os olhares violento
Es desde el eterno el cabestrillo
É do eterno o rebento
¡Sopla Alapia!
Arrebenta Aláfia!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Aláfia e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: