Kisetsu Wa Tsugitsugi Shindeiku

季節は次々死んでいく
絶命の声が風になる
彩めく街の夜遠い男
月を見上げるのはここじゃ無粋

泥に足もつれる生活に
雨はアルコールの味がした
apathyな目で彷徨う街で
共同不信のinnocent駅前にて

僕が僕と呼ぶには不確かな
半透明な影が生きてる風だ

雨に歌えば雲は割れるか
にぎやかな夏の光り蕾だ

背景忌まわしき過去に告ぐ絶縁の詩
最低な日々の最悪な夢の
残念を捨てては行けず
ここで生きたえようと

交性花は咲き君に伝う変遷の詩
苦悩にまみれて嘆き悲しみ
それでもとだえぬ歌に
日は差さずとも

明日は次々死んでいく青い手も追いつけず過去になる
息急げ僕ら灯る日は刹那
生きる意味などは後からつく

君が君でいるには不確かな
不安定な自我が君を嫌おうと

せめて歌えば闇は晴れるか
寝ぐされた夢に預かった命だ

背景忌まわしき過去に告ぐ絶縁の詩
最低な日々の最悪な夢の
残念を捨てては行けず
ここで生きたえようと

交性花は咲き君に伝う変遷の詩
苦悩にまみれて嘆き悲しみ
それでもとだえぬ歌に
日は差さずとも

疲れた顔に足を引きずって
照らかえす夕陽に顔を仕様めて

行こうか戻ろうか悩みはするけど
しばらくすれば歩き出す背中

そうだいかねばならぬ
何はなくとも生きていくのだ

僕らはどうせ拾った命だ
ここに置いていくよ泣けなしの

背景今は泣き過去を想う望郷の詩
最低な日々が最悪な夢が
始まりだったと思えば
ずいぶん遠くだ

どうせ花は散り輪廻の輪に帰る命
苦悩にまみれて嘆き悲しみ
それでもとだえぬ歌に
日は差さずとも

季節は次々生き返る

Las Estaciones Mueren Una a Una

Las estaciones mueren una a una
Sus voces desesperadas se convierten en viento
El hombre que no puede emborracharse de la ciudad animada
Mira a la Luna y ve su fealdad

En una vida sin certezas
La lluvia le sabía a alcohol
Vagando por la ciudad con ojos apáticos
Frente a la estación con una inocencia sospechosa

Inseguro de llamarme yo a mí mismo
Vivo como una sombra semitransparente

Si cantara bajo la lluvia, ¿se despejarán las nubes?
Una vida secada en un verano animado

Querido pasado desagradable
Te dedico un poema de despedida
No puedo dejar ruinas de las peores pesadillas
De mis peores días, aunque muera aquí

En el futuro las flores brotarán
Y te transmitirán un poema de cambio
Cubierta de agonía, sufrimiento y pena
Aún así la canción continúa incluso si el Sol no ilumina

Los mañanas mueren uno a uno, aunque nos apresuremos se convierten en pasado
Nos apresuramos por vivir en este momento
El significado de la vida viene después

Inseguro de que tú existas
Aunque tu ego te odie

Si al menos pudiera cantar, ¿se despejaría la oscuridad?
Mantener una vida en un sueño podrido

Querido pasado desagradable, te dedico un poema de despedida
No puedo dejar ruinas de las peores pesadillas
De mis peores días
Aunque muera aquí

En el futuro las flores brotarán y te transmitirán un poema de cambio
Cubierta de agonía, sufrimiento y pena
Aún así la canción continúa
Incluso si el Sol no ilumina

Con una cara cansada arrastro los pies
Frunciendo el ceño por el reflejo del atardecer

¿Ir? ¿volver? Aunque dudemos
Por ahora caminemos

Así es, tengo que ir
Aunque no tenga nada seguiré viviendo

Vamos a dejar aquí esa vida
Que se salvó por suerte

Querido pasado ya lejano
Te dedico este poema de nostalgia que he pensado
Si lo pienso hace ya mucho que empezaron
Las peores pesadillas y los días horribles

Después de todo las flores se dispersan, las vidas vuelven al ciclo de reencarnaciones
Lleno de agonía, sufrimiento y pena
Aún así la canción continua
Incluso si el Sol no ilumina

Las estaciones vuelven a la vida una a una

Composição: Amazarashi