Transliteración generada automáticamente
Kisetsu Wa Tsugitsugi Shindeiku
Amazarashi
Las Estaciones Mueren Una a Una
Kisetsu Wa Tsugitsugi Shindeiku
Las estaciones mueren una a una
季節は次々死んでいく
Kisetsu wa tsugitsugi shinde iku
Sus voces desesperadas se convierten en viento
絶命の声が風になる
Zetsumei no koe ga kaze ni naru
El hombre que no puede emborracharse de la ciudad animada
彩めく街の夜遠い男
Irodomeku machi no yo tōi otoko
Mira a la Luna y ve su fealdad
月を見上げるのはここじゃ無粋
Tsuki wo miageru no wa koko ja musui
En una vida sin certezas
泥に足もつれる生活に
Doro ni ashi mo tsureru seikatsu ni
La lluvia le sabía a alcohol
雨はアルコールの味がした
Ame wa ARUKŌRU no aji ga shita
Vagando por la ciudad con ojos apáticos
apathyな目で彷徨う街で
Apathy na me de samayou machi de
Frente a la estación con una inocencia sospechosa
共同不信のinnocent駅前にて
Kyōdōfushin no INNOCENT ekimae nite
Inseguro de llamarme yo a mí mismo
僕が僕と呼ぶには不確かな
Boku ga boku to yobu ni wa futashika na
Vivo como una sombra semitransparente
半透明な影が生きてる風だ
Hantōmei na kage ga ikiteru kaze da
Si cantara bajo la lluvia, ¿se despejarán las nubes?
雨に歌えば雲は割れるか
Ame ni utaeba kumo wa wareru ka
Una vida secada en un verano animado
にぎやかな夏の光り蕾だ
Nigiyaka na natsu no hikari tsubomi da
Querido pasado desagradable
背景忌まわしき過去に告ぐ絶縁の詩
Haikei imawashiki kako ni tsugu zetsuen no uta
Te dedico un poema de despedida
最低な日々の最悪な夢の
Saitei na hibi no saiaku na yume no
No puedo dejar ruinas de las peores pesadillas
残念を捨てては行けず
Zannen wo sutete wa ikezu
De mis peores días, aunque muera aquí
ここで生きたえようと
Koko de iki taeyou to
En el futuro las flores brotarán
交性花は咲き君に伝う変遷の詩
Kōsei hana wa saki kimi ni tsutau hensen no uta
Y te transmitirán un poema de cambio
苦悩にまみれて嘆き悲しみ
Kunō ni mamirete nageki kanashimi
Cubierta de agonía, sufrimiento y pena
それでもとだえぬ歌に
Soredemo todaenu uta ni
Aún así la canción continúa incluso si el Sol no ilumina
日は差さずとも
Hi wa sasazu tomo
Los mañanas mueren uno a uno, aunque nos apresuremos se convierten en pasado
明日は次々死んでいく青い手も追いつけず過去になる
Ashita wa tsugitsugi shinde iku aoi te mo oitsukezu kako ni naru
Nos apresuramos por vivir en este momento
息急げ僕ら灯る日は刹那
Ikisoge bokura tomoru hi wa setsuna
El significado de la vida viene después
生きる意味などは後からつく
Ikiru imi nado wa ato kara tsuku
Inseguro de que tú existas
君が君でいるには不確かな
Kimi ga kimi de iru ni wa futashika na
Aunque tu ego te odie
不安定な自我が君を嫌おうと
Fuan teki na jiga ga kimi wo kirau to
Si al menos pudiera cantar, ¿se despejaría la oscuridad?
せめて歌えば闇は晴れるか
Semete utaeba yami wa hareru ka
Mantener una vida en un sueño podrido
寝ぐされた夢に預かった命だ
Negusareta yume ni azukatta inochi da
Querido pasado desagradable, te dedico un poema de despedida
背景忌まわしき過去に告ぐ絶縁の詩
Haikei imawashiki kako ni tsugu zetsuen no uta
No puedo dejar ruinas de las peores pesadillas
最低な日々の最悪な夢の
Saitei na hibi no saiaku na yume no
De mis peores días
残念を捨てては行けず
Zannen wo sutete wa ikezu
Aunque muera aquí
ここで生きたえようと
Koko de iki taeyou to
En el futuro las flores brotarán y te transmitirán un poema de cambio
交性花は咲き君に伝う変遷の詩
Kōsei hana wa saki kimi ni tsutau hensen no uta
Cubierta de agonía, sufrimiento y pena
苦悩にまみれて嘆き悲しみ
Kunō ni mamirete nageki kanashimi
Aún así la canción continúa
それでもとだえぬ歌に
Soredemo todaenu uta ni
Incluso si el Sol no ilumina
日は差さずとも
Hi wa sasazu tomo
Con una cara cansada arrastro los pies
疲れた顔に足を引きずって
Tsukareta kao ni ashi wo hikizutte
Frunciendo el ceño por el reflejo del atardecer
照らかえす夕陽に顔を仕様めて
Terikaesu yūhi ni kao wo shiyoumete
¿Ir? ¿volver? Aunque dudemos
行こうか戻ろうか悩みはするけど
Ikō ka modorō ka nayami wa suru kedo
Por ahora caminemos
しばらくすれば歩き出す背中
Shibaraku sureba arukidasu senaka
Así es, tengo que ir
そうだいかねばならぬ
Sō da ikaneba naranu
Aunque no tenga nada seguiré viviendo
何はなくとも生きていくのだ
Nani wa naku tomo ikite iku no da
Vamos a dejar aquí esa vida
僕らはどうせ拾った命だ
Bokura wa dōse hirotta inochi da
Que se salvó por suerte
ここに置いていくよ泣けなしの
Koko ni oite iku yo nake nashi no
Querido pasado ya lejano
背景今は泣き過去を想う望郷の詩
Haikei ima wa naki kako wo omou bōkyō no uta
Te dedico este poema de nostalgia que he pensado
最低な日々が最悪な夢が
Saitei na hibi ga saiaku na yume ga
Si lo pienso hace ya mucho que empezaron
始まりだったと思えば
Hajimari datta to omoeba
Las peores pesadillas y los días horribles
ずいぶん遠くだ
Zuibun tōku da
Después de todo las flores se dispersan, las vidas vuelven al ciclo de reencarnaciones
どうせ花は散り輪廻の輪に帰る命
Dōse hana wa chiri rinne no wa ni kaeru inochi
Lleno de agonía, sufrimiento y pena
苦悩にまみれて嘆き悲しみ
Kunō ni mamirete nageki kanashimi
Aún así la canción continua
それでもとだえぬ歌に
Soredemo todaenu uta ni
Incluso si el Sol no ilumina
日は差さずとも
Hi wa sasazu tomo
Las estaciones vuelven a la vida una a una
季節は次々生き返る
Kisetsu wa tsugitsugi ikikaeru
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Amazarashi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: