Traducción generada automáticamente
Lockdown
Anderson .Paak
Encerramiento
Lockdown
Deberías haber estado en el centro
You should've been downtown (Yeah)
La gente se está elevando (Sí)
The people are risin' (Yeah)
Pensamos que era un bloqueo (¿Qué?)
We thought it was a lockdown (What?)
Abrieron el fuego (Maldita sea)
They opened the fire (Damn)
Las balas volaban
Them bullets was flyin' (Ooh)
¿Quién dijo que era un bloqueo? Maldita mentira
Who said it was a lockdown? Goddamn lie
Oh, Dios mío
Oh my
El tiempo cura todo, pero usted fuera de tiempo ahora (Ahora)
Time heals all, but you out of time now (Now)
El juez tiene que vigilarnos desde la torre del reloj (Verdadero)
Judge gotta watch us from the clock tower (True)
Lil 'gas lacrimógeno limpió todo el lugar
Lil' tear gas cleared the whole place out
Volveré con el material peligroso para la próxima ronda
I'll be back with the hazmat for the next round
Estábamos tratando de protestar, luego estallaron los incendios
We was tryna protest, then the fires broke out
Cuidado con los agentes secretos, se plantan en la multitud
Look out for the secret agents, they be planted in the crowd
Dijo: «Es un malestar civil», pero duermes tan bien
Said, "It's civil unrest," but you sleep so sound
¿Como si no oyeras los gritos cuando atrapamos las palizas?
Like you don't hear the screams when we catchin' beatdowns?
Quédate callado cuando matan negros, pero hablas fuerte
Stayin' quiet when they killin' niggas, but you speak loud
Cuando nos amotinamos, tenemos opiniones procedentes de un lugar privilegiado
When we riot, got opinions comin' from a place of privilege
Más enfermo que el COVID cómo lo hicieron en el suelo
Sicker than the COVID how they did him on the ground
Hablando del COVID, ¿sigue dando vueltas?
Speakin' of the COVID, is it still goin' around?
¿Y no me contarás sobre el saqueo? ¿De qué se trata realmente todo eso?
And won't you tell me 'bout the lootin'? What's that really all about?
Porque tiran vidas negras como toallas de papel
'Cause they throw away black lives like paper towels
Además de la tasa de desempleo, ¿cuánto, cuarenta millones ahora?
Plus unemployment rate, what, forty million now?
Mató a un hombre en un día, tal vez nunca vea un juicio
Killed a man in broad day, might never see a trial
Sólo queremos romper cadenas como esclavos en el Sur
We just wanna break chains like slaves in the South
Comenzó en el North End, pero en el centro de la ciudad
Started in the North End but we in the downtown
Los policías antidisturbios intentaron bloquear, ahora tenemos un enfrentamiento
Riot cops tried to block, now we got a showdown
(Ciudadanos de Los Ángeles) Abajo
(Citizens of Los Angeles) Down
(Declaro que se trata de una reunión ilegal)
(I hereby declare this to be an unlawful assembly)
(Y en nombre de la gente del Estado de California)
(And in the name of the people of the State of California)
Deberías haber estado en el centro (Comando todos los reunidos)
You should've been downtown (Command all those assembled)
La gente se está elevando (Justo aquí)
The people are risin' (Right here)
Pensamos que era un bloqueo
We thought it was a lockdown
Abrieron el fuego (Ooh)
They opened the fire (Ooh)
Las balas volaban
Them bullets was flyin'
(Lockdown, no tenemos que parar porque nos lo dicen)
(Lockdown, we ain't gotta stop because they tell us to)
¿Quién dijo que era un bloqueo? Maldita mentira
Who said it was a lockdown? Goddamn lie
Y en el centro, donde me reventaron con la bala de goma
And downtown, where I got popped with the rubber bullet
Tre libra, lo tengo a mi nombre ahora, voy a disparar
Tre pound, got it in my name now, I'ma shoot it
Está bien
Uh, okay
Nunca entiendo por qué lo hacen
Never understand why they do it
Alguien cortó el canal de las noticias antes de que lo pierda (Nah)
Someone cut the channel off the news 'fore I lose it (Nah)
Ni siquiera me estoy paseando, si lo sabes, entonces saqueamos
I ain't even trippin', if you wit' it, then we lootin' (Nah)
Ayúdame a poner este Louis en la parte de atrás de Suzuki
Help me put this Louis in the back of Suzuki (Ooh), o-he
Tuve que descomponerlo tan suavemente (Suave)
Had to break it down so smoothly (Smooth)
Ellos dirán, «No se trata de la raza», pero nos movamos, el poder
They gon' say, "It's not about race," but we movin' (Fuckin') ho, power
Copped la libra de tre, tuve que poner eso en mi nombre
Copped the tre pound, had to put that in my name
Desean a un negro jugar ahora (Sí)
Wish a nigga play now (Yeah)
Cualquier día, me dirigiré a los púlpitos
Any given day, I'll be headed to the pulpits (Yeah)
Di una pequeña oración, de hecho, necesito dos de ellos
Say a lil' prayer, matter fact, I need two of 'em, ooh
¿No lo hará? ¿No lo hará?
Won't he do it? Won't he do it?
Ooh, esto no es el 92, así que vamos a nuevas reglas
Ooh, this ain't '92 so we into new rules
Los negros se pusieron a la moda, así que no saqueamos los proyectos
Niggas got hip, so we don't loot the projects
A punto de golpear a Rodeo con mi primo Marcus
'Bout to hit Rodeo with my lil' cousin Marcus
Alguien tiró un ladrillo entero en el Neiman Marcus (Ah)
Someone threw a whole brick in the Neiman Marcus (Ah)
Ayúdame a poner todo el maniquí en el cargador
Help me put the whole mannequin in the Charger
Deberías haber estado en el centro
You should've been downtown (Down)
La gente se está elevando (Mira a tu alrededor)
The people are risin' (Look around)
Pensamos que era un bloqueo (Lockdown)
We thought it was a lockdown (Lockdown)
Abrieron el fuego (Tenía que bajar, fuego)
They opened the fire (Had to get low, fire)
Las balas volaban (Abajo, abajo)
Them bullets was flyin' (Down, down)
¿Quién dijo que era un bloqueo? Maldita mentira (Ooh-wee)
Who said it was a lockdown? Goddamn lie (Ooh-wee)
Encerramiento, no tenemos que parar porque nos dicen que lo hagamos
Lockdown, we ain't gotta stop 'cause they tell us to
En el centro, donde me reventaron con la bala de goma
Downtown, where I got popped with the rubber bullet
Tre libra (Uh), lo tengo a mi nombre ahora, voy a disparar
Tre pound (Uh), got it in my name now, I'ma shoot it
Encerramiento, no tenemos que parar porque nos dicen que lo hagamos
Lockdown, we ain't gotta stop 'cause they tell us to
Céntrico
Downtown
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Anderson .Paak e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: