Traducción generada automáticamente
L'homme Et L'oiseau
Barbara Pravi
El hombre y el pájaro
L'homme Et L'oiseau
Los veo golpear alas
Je les regarde battre des ailes
Esas golondrinas que te rodean
Ces hirondelles qui te tournent autour
Mientras se buscan a sí mismos en tu mirada
Comme elles se cherchent dans ton regard
Aquellos que no van a tener tu amor
Elles qui n'auront pas ton amour
Los atrae como a la luz
Ça les attire comme la lumière
Estos corazones como tú medio cerrados
Ces cœurs comme toi à demi-clos
Pero amor mío, adelante, díselo
Mais mon amour, vas-y, dis-leur
No encierres a los pájaros
Qu'on n'enferme pas les oiseaux
Te admiro desde la tierra
Moi, je t'admire depuis la terre
Volando a los flancos del acantilado
Voler aux flancs des falaises
Cuanto más te busco, más te pierdo
Plus je te cherche, plus je te perds
En este cielo de hielo y brasas
Dans ce ciel de glace et de braise
Tú que sabes cosas que no sabemos
Toi qui sais des choses qu'on n'sait pas
Como gente loca, como niños
Comme les fous, comme les enfants
Háblame del mundo que ves ahí arriba
Raconte-moi le monde que tu vois là-haut
Dime el interior
Raconte-moi le dedans
Oh, quédate, tu libertad
Oh, garde-la, ta liberté
Es tu abrigo largo de invierno
Elle est ton long manteau d'hiver
Ella es tu gracia y tu carga
Elle est ta grâce et ton fardeau
Entre hombre y pájaro
Entre l'homme et l'oiseau
Me gusta imaginarte bailando
J'aime à t'imaginer danser
En la distancia en este cielo ilimitado
Au loin dans ce ciel sans limite
Soñando que algún día me dejarás casarme
Rêver qu'un jour, tu me laisseras épouser
Tu fuga y tu vuelo
Tes fugues et ta fuite
Haré que seas un rehén
Je ferai de ton être un otage
Tu cuerpo, tus labios y en la espalda
Ton corps, tes lèvres et sur ton dos
Mis dedos dibujarán ríos
Mes doigts dessineront des fleuves
Rastros de mis garras en tu piel
Traces de mes griffes sur ta peau
Te besaré (nos besaremos)
Je t'embrasserai (on s'embrassera)
Con tanta rabia (oh, tanta rabia)
Avec tant de rage (oh, tant de rage)
Para que tu cuerpo (para que tus horas)
Pour que ton corps (pour que tes heures)
Recordar (recordar)
Se souvienne (se souvienne)
De mi locura, de mi cara
De ma folie, de mon visage
Que mi abandono te llegue
Que mon abandon te parvienne
Puedes beber en mis labios el deseo de aguantar por la noche
Tu pourras boire là sur mes lèvres le désir de retenir la nuit
No volverá a levantarse el día para no molestar nuestros gritos
Jamais plus le jour ne se lèvera pour ne pas déranger nos cris
Inventaré entre mis curvas de las islas para refugiarme
J'inventerai entre mes courbes des îles pour te réfugier
Cuando estés demasiado enjaulado, tendrás que recuperar tu libertad
Quand trop en cage il te faudra reprendre ta liberté
Oh amor mío, amor mío, lo sé
Oh mon amour, mon amour, je sais
Que te irás pronto
Que tu repartiras bientôt
No cerramos a los pájaros
On n'enferme pas les oiseaux
Abrí los ojos esta mañana
J'ai ouvert mes yeux ce matin
Y ya te habías ido
Et tu étais déjà parti
Cortinas vuelan en dibujo
Les rideaux volent en dessin
En mis paredes blancas un poco amarillentas
Sur mes murs blancs un peu jaunis
Como un suspiro, te fuiste
Comme un soupir, tu as filé
En medio de nuestra noche
Au beau milieu de notre nuit
¿A qué brazos volaste?
Vers quels bras t'es-tu envolé
¿Hacia qué nueva ensoñación?
Vers quelle nouvelle rêverie?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Barbara Pravi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: