Angelic Conversation (english)

Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
Disguised in velvet

Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
Marble Flowers pouring down

Gazing at the soaring elegance
Bacchus bless the hell of ants
Interested and Ha...

Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
Disguised in velvet

Gazing at the soaring elegance
Bacchus bless the hell of ants
Walk in the garden of noon
Step on and crush the snake and strawberry*
Interested and Ha...

Weaving the heavens above the steel sky, Fall in Angel
MELODY ascending on high
Burning your wings in the light
Breaking away from the swarm of filmy-winged mayflies
Waving your deep crimson resolve
Under the sun OH Alone

Gazing at the soaring elegance
Bacchus bless the hell of ants
Walk in the garden of noon
Step on and crush the snake and strawberry
Interested and Ha...

Weaving the heavens above the steel sky, Fall in Angel
MELODY ascending on high
Burning your wings in the light
Breaking away from the swarm of filmy-winged mayflies
Waving your deep crimson resolve
Under the sun OH Alone

Eating your dreams apart, ride the serpent and hunt for glory**
MELODY bursting your eyes
DRAGON AND BOY mingle together in the ocean
Wrap the wind of ancient times around your neck
Wonderfully dishevel your hair
Under the sun OH Alone

Eating your dreams apart, ride the serpent and hunt for glory
MELODY bursting your eyes
DRAGON AND BOY mingle together in the ocean
Wrap the wind of ancient times around your neck
Wonderfully dishevel your hair
Under the sun OH Alone



*I assume that this line is a reference to the story of Adam and Eve, and that the "snake and strawberry" refer to the serpent and the fruit of the Tree of Knowledge. It's likely that Imai picked a strawberry as the fruit because strawberries are symbols of puberty in Japan. This is because "ichigo," the word for "strawberry," can also mean "one five," or "fifteen," which is an age at which many people are undergoing puberty and sexual awakening, dealing with adult thoughts, and losing innocence. Since eating the fruit caused Adam and Eve to lose their innocence, the strawberry symbol here is only fitting.

**The word in this line that I translated as "glory" is "baku" in Japanese. It can have many meanings, but it's usually spelled in kanji, and Imai spelled it in katakana here, which makes me think he intended it to have a double meaning. In katakana, BUCK-TICK is spelled "baku-chiku," so he might be making a joke and referring to the band. Maybe he's saying they're hunting for glory, or maybe he's making fun of the fans.

Conversación Angélica (inglés)

Conversación Angélica
Simpatía por los demonios
Disfrazado de terciopelo

Conversación Angélica
Simpatía por los demonios
Flores de mármol vertiendo hacia abajo

Mirando la elegancia que se eleva
Baco bendice el infierno de las hormigas
Interesado y Ha

Conversación Angélica
Simpatía por los demonios
Disfrazado de terciopelo

Mirando la elegancia que se eleva
Baco bendice el infierno de las hormigas
Caminar en el jardín del mediodía
Pisar y aplastar la serpiente y la fresa
Interesado y Ha

Tejiendo los cielos sobre el cielo de acero, Caída en Ángel
MELODY ascendente en alto
Quemando tus alas en la luz
Rompiendo del enjambre de moscas de la película
Agitando tu profunda determinación carmesí
Bajo el sol OH Solo

Mirando la elegancia que se eleva
Baco bendice el infierno de las hormigas
Caminar en el jardín del mediodía
Pisar y aplastar la serpiente y la fresa
Interesado y Ha

Tejiendo los cielos sobre el cielo de acero, Caída en Ángel
MELODY ascendente en alto
Quemando tus alas en la luz
Rompiendo del enjambre de moscas de la película
Agitando tu profunda determinación carmesí
Bajo el sol OH Solo

Comiendo tus sueños aparte, monta la serpiente y busca gloria
MELODY reventando los ojos
DRAGON Y BOY se mezclan en el océano
Envuelve el viento de la antigüedad alrededor de tu cuello
Deliciosamente despeinar tu cabello
Bajo el sol OH Solo

Comiendo tus sueños aparte, monta la serpiente y busca la gloria
MELODY reventando los ojos
DRAGON Y BOY se mezclan en el océano
Envuelve el viento de la antigüedad alrededor de tu cuello
Deliciosamente despeinar tu cabello
Bajo el sol OH Solo



Asumo que esta línea es una referencia a la historia de Adán y Eva, y que la «serpiente y fresa» se refieren a la serpiente y al fruto del Árbol del Conocimiento. Es probable que Imai escogió una fresa como fruto porque las fresas son símbolos de la pubertad en Japón. Esto se debe a que «ichigo», la palabra para «fresa», también puede significar «uno cinco» o «quince», que es una edad en la que muchas personas están experimentando la pubertad y el despertar sexual, tratando con pensamientos adultos y perdiendo la inocencia. Dado que comer la fruta hizo que Adán y Eva perdieran su inocencia, el símbolo de fresa aquí es apropiado

La palabra en esta línea que traduje como «gloria» es «baku» en japonés. Puede tener muchos significados, pero generalmente se escribe en kanji, e Imai lo deletreó en katakana aquí, lo que me hace pensar que quería que tuviera un doble significado. En katakana, BUCK-TICK se escribe «baku-chiku», por lo que podría estar haciendo una broma y refiriéndose a la banda. Tal vez está diciendo que están cazando la gloria, o tal vez se está burlando de los fans

Composição: