Traducción generada automáticamente
It Couldn't Please Me More
Cabaret
No podría complacerme más
It Couldn't Please Me More
[FRAULEIN SCHNEIDER (hablado)]
[FRAULEIN SCHNEIDER (spoken)]
Herr Schultz. ¿Puedo ver lo que veo?
Herr Schultz. Can I beleive what I see?
Pero esto es demasiado para aceptar
But this is too much to accept.
Es tan raro... tan costoso... tan lujoso
It's so rare... so costly... so luxurious...
Si me trajeras diamantes
If you brought me diamonds,
Si me trajeras perlas
If you brought me pearls,
Si me trajeras rosas
If you brought me roses
Como otros caballeros
Like some other gents
Podría traer a otras niñas
Might bring to other girls,
No podría complacerme más
It couldn't please me more
Que el regalo que veo
Than the gift I see;
Una piña para mí
A pineapple for me.
[SCHULTZ]
[SCHULTZ]
Si en tu emoción
If in your emotion
Empiezas a balancearte
You begin to sway
Fui a tomar un poco de aire
Went to get some air
O agarró una silla
Or grabbed a chair
Para evitar desmayarse muerto
To keep from fainting dead away,
No podría complacerme más
It couldn't please me more
Que verte aferrarte
Than to see you cling
A la piña que traigo
To the pineapple I bring.
[AMBOS]
[BOTH]
Ah, sí
Ah...
[FRAULEIN SCHNEIDER]
[FRAULEIN SCHNEIDER]
Puedo oír brisas hawaianas soplar
I can hear Hawaiian breezes blow
[AMBOS]
[BOTH]
Ah, sí
Ah...
[SCHULTZ]
[SCHULTZ]
Es de California
It's from California
[FRAULEIN SCHNEIDER]
[FRAULEIN SCHNEIDER]
Aún así
Even so.
¿Cómo voy a agradecerte?
How am I to thank you?
[SCHULTZ]
[SCHULTZ]
Por favor déjalo pasar
Kindly let it pass,
[FRAULEIN SCHNEIDER]
[FRAULEIN SCHNEIDER]
¿Quieres una rebanada?
Would you like a slice?
[SCHULTZ]
[SCHULTZ]
Eso podría ser agradable
That might be nice,
Pero francamente, me daría gasolina
But frankly, it would give me gas.
[FRAULEIN SCHNEIDER]
[FRAULEIN SCHNEIDER]
Entonces lo dejaremos aquí
Then we shall leave it here,
No comer, pero mira
Not ot eat, but see:
[AMBOS]
[BOTH]
Una piña
A pineapple...
[FRAULEIN SCHNEIDER]
[FRAULEIN SCHNEIDER]
Para mí
For me.
[SCHULTZ]
[SCHULTZ]
De mí
From me.
[AMBOS]
[BOTH]
Ah, sí
Ah...
[bailar]
[dance]
[FRAULEIN SCHNEIDER (hablado)]
[FRAULEIN SCHNEIDER (spoken)]
Pero no debes traerme más piñas
But you must not bring me any more pineapples.
¿Me oyes? No es apropiado
Do you hear? It is not proper.
Es un regalo que un joven le daría a su amada dama
It is a gift a young man would bring to his lady-love.
me hace sonrojar
it makes me blush.
[SCHULTZ (hablado)]
[SCHULTZ (spoken)]
Pero no hay nadie... nadie en todo Berlín que sea
But there is no-one... no-one in all of Berlin who is
más merecedor
more deserving.
¡Si pudiera, llenaría toda tu habitación con piñas!
If I could, I would fill your entire room with pineapples!
Una piña
A pineapples
Para ti
For you,
[FRAULEIN SCHNEIDER]
[FRAULEIN SCHNEIDER]
De ti
From you.
[AMBOS (con Emcee)]
[BOTH (with Emcee)]
Ah, sí
Ah...
Ah, sí
Ah...
[FRAULEIN SCHNEIDER (hablado)]
[FRAULEIN SCHNEIDER (spoken)]
Creo que me acostaré unos momentos. Mi cabeza es
I think I will lie down for a few moments. My head is
¡Girando!
spinning!
[SCHULTZ]
[SCHULTZ]
Fraulein Schneider... buenas noches
Fraulein Schneider... good evening.
[FRAULEIN SCHNEIDER]
[FRAULEIN SCHNEIDER]
Buenas noches, Herr Schultz
Good evening, Herr Schultz.
(Abre la puerta de su dormitorio, gira hacia Schultz.)
(Opens her bedroom door, turns to Schultz.)
¡Estoy... abrumado!
I am... overwhelmed!
(Ella entra y cierra la puerta.)
(She goes in and closes the door.)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cabaret e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: