Traducción generada automáticamente
Nova Feira da Ladra
Carlos do Carmo
Nuevo mercado de pulgas
Nova Feira da Ladra
Es en el mercado de pulgas que recuerdo
É na Feira da Ladra que eu relembro
una toalla vieja, todo en lino
uma toalha velha, toda em linho,
que ya ha servido una noche en diciembre
que já serviu uma noite de Dezembro,
y ahora huele a septiembre
e agora cheira a Setembro,
como el otoño sabe el vino
como o Outono sabe a vinho.
No valen mucho más que dos pintores
Não valem muito mais que dois pintores
las imágenes de los paisajes
os quadros das paisagens
que ya sé
que eu já sei,
pero valen, por los frutos, por las flores
mas valem, pelos frutos, pelas flores
que en São Vicente das Dores
que em São Vicente das Dores,
de mí, pinté
fora de mim, eu pintei.
¿Qué voy a robar de la feria?
O que é que eu vou roubar à Feira?
Un beso de una mujer de la triegeira
Um beijo de mulher trigueira.
Aquí hay un corazón, hay un grabado
Aqui um coração, ali uma gravura.
Es la ternura del mercado de pulgas
É a Feira da Ladra ternura.
¿Qué voy a traer de la feria?
O que é que eu vou trazer da Feira?
Un cuerpo de una mujer brasero
Um corpo de mulher braseira.
Aquí hay una sábana, bordada como antes
Aqui está um lençol, bordado como dantes.
Este mercado de pulgas es para los amantes
Esta Feira da Ladra é dos amantes.
Y en el mercado de pulgas nos vengamos
E na Feira da Ladra nos vingamos
desde un poco de ese momento en que murió
dum pouco desse tempo que morreu.
En cada botón viejo compramos
Em cada botão velho que compramos
siempre hay una serie de maestros
há sempre uma corja de amos
que en abril, abril ganó
que em Abril, Abril venceu.
Ahora no compramos cosas viejas
Agora não compramos velharias,
todo el pasado es el lastre del futuro
tudo passado é lastro do futuro.
Nos levantamos al sol todos los días
Nascemos para o sol todos os dias,
en nuestro mercado de pulgas
na nossa Feira da Ladra
No hay más ladrones en la oscuridad
já não há ladrões no escuro.
¿Qué voy a robar de la feria?
O que é que eu vou roubar à Feira?
Un beso de una mujer de la triegeira
Um beijo de mulher trigueira.
Aquí hay un corazón, hay un grabado
Aqui um coração, ali uma gravura.
Es la ternura del mercado de pulgas
É a Feira da Ladra ternura.
¿Qué voy a traer de la feria?
O que é que eu vou trazer da Feira?
Un cuerpo de una mujer brasero
Um corpo de mulher braseira.
Aquí hay una sábana, bordada como antes
Aqui está um lençol, bordado como dantes.
Aquí está el mercado de pulgas de los amantes
Eis a Feira da Ladra dos amantes.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Carlos do Carmo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: