Traducción generada automáticamente
Quando o Verso Vem Pras Casa
César Oliveira e Rogério Melo
Cuando el versículo llega a casa
Quando o Verso Vem Pras Casa
La calma del taruman se ha vuelto más sombría
A calma do tarumã, ganhou sombra mais copada
A través de la llanura de inundación especiada con el sol de la tarde cayendo
Pela várzea espichada com o sol da tarde caindo
Un pañuelo maragato abierto en el horizonte
Um pañuelo maragato se abriu no horizonte
Trayendo una nueva cabeza de puente para una tarde bastante tarde
Trazendo um novo reponte, prá um fim-de-tarde bem lindo
Entonces vino un verso de campo de la campista
Daí um verso de campo se chegou da campereada
En el lomo de un frente abierto claro de respeto
No lombo de uma gateada frente aberta de respeito
Desilusionado en el ramada, ya cansado de las lonjuras
Desencilhou na ramada, já cansado das lonjuras
Pero estampar la figura, campeón, justo a tu manera
Mas estampando a figura, campeira, bem do seu jeito
Ceyed una hoja mate pura, Juged con perilla
Cevou um mate pura-folha, jujado de maçanilha
Y un bulto del cojín trajo coplas entre las alas
E um ventito da coxilha trouxe coplas entre as asas
Para galpona querência, donde el verso es más casero
Prá querência galponeira, onde o verso é mais caseiro
Templado la luz de la lámpara y una «habitación de grasa en las brasas
Templado a luz de candeeiro e um "quarto gordo nas brasa"
La mansedumbre de la campaña trae anhelo como flagelación
A mansidão da campanha traz saudade feito açoite
Con ojos negros en la noche que ella misma quería
Com olhos negros de noite que ela mesma querenciou
Y el versículo que tenía sueños de vagar al amanecer
E o verso que tinha sonhos prá rondar na madrugada
Dejó la puerta y las tropas quedaron varadas
Deixou a cancela encostada e a tropa se desgarrou
Y el versículo soñaba con ser una llanura inundable con una sombra taruman
E o verso sonhou ser várzea com sombra de tarumã
Sé un gallo por las mañanas, o un desastre por la mañana
Ser um galo prás manhãs, ou um gateado prá encilha
Soñaba con los ojos de los vestidos de primavera de regalo
Sonhou com os olhos da prenda vestidos de primavera
Dormir a la espera de que el sol apunte al cojín
Adormecidos na espera do sol pontear na coxilha
Tengo arneses sudorosos y el silencio de las espuelas
Ficaram arreios suados e o silêncio de esporas
Un duramen con el color de la aurora ardiendo en fuego de tierra
Um cerne com cor de aurora queimando em fogo de chão
Una cuia y una bomba en el bote
Uma cuia e uma bomba recostada na cambona
Y un anhelo por las esquinas del cobertizo
E uma saudade redomona pelos cantos do galpão
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de César Oliveira e Rogério Melo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: