Traducción generada automáticamente
Coeur en chômage
Maurice Chevalier
Corazón Desempleado
Coeur en chômage
Me fui la otra semana
J'ai quitté l'autre semaine
La amante que me ocupó
La maîtresse qui m'occupait
Soy libre, es un regalo del cielo
Je suis libre, c'est une aubaine
¡Llévame si te gusto!
Prenez-moi si je vous plais !
Mi corazón está desempleado
Mon cœur est en chômage
¿Quién quiere usarlo?
Qui est-ce qui veut l'employer ?
Señoritas, eso sería una pena
Mesdames, ce serait dommage
Dejar que se oxida
De le laisser rouiller
No tengo requisitos
Je n'ai pas d'exigences
Tengo buenas intenciones
J'ai de bonnes intentions
Y me suscribo por adelantado
Et je souscris d'avance
Bajo todas sus condiciones
À toutes vos conditions
Puedo conseguirte las mejores referencias
J' peux vous sortir les plus belles références
Porque tengo un montón de buenos certificados
Car j'ai des tas de beaux certificats
Al principio, me comprometo a
Au début, je m'engage
Incluso para no tocar nada
Même à ne rien toucher,
Mi corazón está desempleado
Mon cœur est en chômage
¿Quién quiere contratarlo?
Qui est-ce qui veut l'embaucher ?
En el amor, por favor dime
En amour, veuillez me dire
Tu gusto, tu ideal
Votre goût, votre idéal
Y tendré que seducirte
Et je s'rai pour vous séduire :
Un encantador o un brutal
Un charmeur ou un brutal
Mi corazón está desempleado
Mon cœur est en chômage
¿Quién quiere usarlo?
Qui est-ce qui veut l'employer ?
Señoritas, eso sería una pena
Mesdames, ce serait dommage
Dejar que se oxida
De le laisser rouiller
Cuando sabes cómo tomarlo
Quand on sait bien le prendre,
Con un poco de nada
Avec un petit rien,
Una mirada, un gesto tierno
Un regard, un geste tendre,
Es una locura lo que obtienes
C'est fou ce qu'on obtient
A pesar de las cuarenta horas, podemos llegar a un acuerdo
Malgré les quarante heures, on peut s'entendre
Incluso con él para el trabajo nocturno
Même avec lui pour le travail de nuit
Está trabajando duro
Il est dur à l'ouvrage
Nunca ha flanqueado
Il n'a jamais flanché
Mi corazón está desempleado
Mon cœur est en chômage
¿Quién quiere contratarlo?
Qui est-ce qui veut l'embaucher ?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Maurice Chevalier e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: