Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 30

Last Good Sleep

Company Flow

Letra

Último buen sueño

Last Good Sleep

Por la noche me cubro las orejas con lágrimas
At night I cover my ears in tears

El hombre de abajo debe haber bebido demasiadas cervezas
The man downstairs must have drank too many beers

Pero un día pagarás
But one day you'll pay

Condenado a este chico que alimentaste con acciones de ira
Doomed to this kid that you fueled with anger actions

Disgusto sobre todo enfermo más, nunca tener satisfacción
Disgust mostly sick most, never have satisfaction

Hasta que tus huesos se derritan clips de incidentes altos y zonas arrugadas
Till your bones melt high incident clips and crumple zones

Mantenga un arreglo en usted eterno, intruso interrumpiendo mi zona
Hold a fix on you eternal, intruder interrupting my zone

Dwell el asunto que debo seguir, ¿por qué me propusiste sólo el solitario saber
Dwell the matter I must follow, why you proposed only the lonely know

Se tragó a mi madre cuando estaba hueca
Swallowed my mother when she was hollow

¿Quién puede culpar a una mujer como ella, padre singular
Who can blame a woman like her, singular parent

Un amor ya se disuelve y la solución quedó contaminada
One love already dissolved and the solution left polluted

Dos niños con un padre que estalló como resuelto
Two kids with a father who broke out as resoluted

Así que al carajo ella necesitaba amor y tú proporcionaste una influencia falsa
So fuck it she needed love and you provided false clout

Pisoteando el hombre de abajo y desearía que se fuera
Stomping on the bottom man and I wish she just walked out

Sabía que te robaron como padrastro, me mordió la lengua en el asunto
Knew you was jacked as a stepfather, bit my tongue on the issue

Junto al clima tormentoso y la tolerancia forzada, pero en secreto irritado
Next to stormy weather and forced tolerance but secretly vexed

Ojalá hubiera hablado sobre ello, pero ¿por qué negar la dicha
Wish I would have spoke on it but why deny the bliss

Mamá con un nuevo marido lanzando agujas punción presión
Mom's with a new husband casting needles puncture pressure

Brevemente levantó la culpa de un divorcio apurando su placer
Briefly lifted the guilt from a divorce snuffing her pleasure

Ahora están todos arriba en el árbol genealógico, ven roto nuclear
Now you're all up in the family tree, come broken nuclear

Con termitas corroídas en las venas y elegidas para ahogar el dolor
With termites corroded in your veins and elected to drown the pain

Pero el dolor no podía morir con un whisky agrio
But the pain couldn't quite die with a thrown back whiskey sour

Puritano, aplastando a las mamás entre las rocas durante al menos una hora
Puritan, crushing Moms between rocks for at least an hour

Hasta el día en que muera x2
Until the day I die x2

Es por eso que
That's why

Por la noche me cubro las orejas con lágrimas
At night I cover my ears in tears

El hombre de abajo debe haber tomado demasiadas cervezas
The man downstairs must have had too many beers

Cada noche de mi vida golpea a su esposa
Now every night of my life he beats his wife

[Hasta el día en que muera]
[Until the day I die]

Hasta el día en que muera
Until the day I die

El reloj debe haber leído temprano por la mañana al menos
Timepiece must've read early morning at least

Así que yací primo de la muerte, despertado por los sonidos de la bestia
So I lay death's cousin, woken by the sonics of the beast

Que en algún lugar profundo debajo de mí una fractura se había apoderado de mi cuello
That somewhere deep beneath me a fracture had seized at my neck

La respiración fue, una bandera que marcó el final de mi paz
Breath was it, a flag that marked the end of my peace

Conferencia de los pájaros oí llorar a mi madre paloma
Conference of the birds I heard my mother dove cry

No absurdo sólo rutinado que había aprendido
Not absurd just routined I'd learned

Sólo mantén mi maldita parrilla cerrada y espero que la entropía me detenga
Just keep my fucking grill locked and hope the entropy stops me

proceso
process

El padrastro tiene que luchar verbalmente cuando su hígado está empapado
Stepfather's got to fight verbally when his liver's soaked

Y los productos vienen en botellas pegadas con el último nervio borracho también
And products come in bottles stuck with drunken last nerve up too

cerca
close

Pero no podía sentir la distinción de la vida de las otras noches
But I couldn't sense the distinction from the other nights' livest

cables
wires

Ceremonia volvió a encender una seca en comparación con ésta
Ceremony's sparked again a dry one in comparison to this one

Entregando muletas a mi psique, estaba tropezando
Handing crutches to my psyche, I was tripping

Abrazados arriba agarrando hermanita creo que oí un vestido rasgándose
Huddled up clutching sis I think I heard a dress ripping

Debí haber reaccionado a eso
I should've reacted to that

Pero no sabía el alcance, por favor
But I didn't know the extent, please

Podrías haberlo atrapado a tiempo
You could've caught him in time

Sí, ese pensamiento se me ha ocurrido constantemente
Yeah, that thought's occurred to me constantly

Ahora he estado cavando mi cabeza y no sé qué quiere de mí
Now I've been digging my head and I don't know what he wants from me

Hasta que uno de nosotros esté muerto, supongo
Until one of us is dead I suppose

Es por eso que
That's why

Por la noche me cubro las orejas con lágrimas
At night I cover my ears in tears

El hombre de abajo debe haber tomado demasiadas cervezas
The man downstairs must have had too many beers

Cada noche de mi vida golpea a su esposa
Now every night of my life he beats his wife

[Hasta el día en que muera]
[Until the day I die]

Hasta el día en que muera x2
Until the day I die x2

Mucho más que abrupto oí el silencio estallar
Much more than abrupt I heard the silence erupt

Pero fue sólo un toque de amor duro que oí desde arriba
But it was just a touch of tough love that I heard from above

La calma y el clima me confundieron
The calm and the climate confused me

El amanecer fue un floozy
The dawn was a floozy

Apenas resucitado, pero todavía me hace señas
Barely risen but still beckoning to me

La canción de los eventos de la noche me divierte, morboso
The song of the night's events amused me, morbidly

En un estado petrificado espero, a Deadwood en servicio
In a petrified state I wait, to Deadwood on duty

Sólo los ánimos se acampanaron. Me imaginé que estaba bien
Just tempers flared I figured woozily

Cuando todo está muerto y hecho un par es tan jodidamente feliz como ellos
When all is dead and done a pair is just as fucking happy as they

elegir ser
choose to be

Ahora vamos a donde moran las cosas salvajes para shuteye
Now off to where the wild things dwell for shuteye

La perspectiva me aburrió, despertado por los sonidos de paso que vienen hacia mí
The prospect bored me, awokened by the stepsounds coming towards me

Un vistazo rápido a la silueta oscura de mi madre en el pasillo asegurado
A quick glance at my mom's darkened silhouette in the hallway assured

me
me

Así que me hundí con la esperanza de que la hibernación me curara
So I sunk with the hope that hibernation would cure me

Y dormí mi último sueño mientras contaba ovejas clon
And slept my last sleep while I counted clone sheep

Y soñé con nada por última vez
And dreamt about nothing for the last time ever

La ignorancia fue dichosa sólo un recuerdo
The ignorance was blissful just a recollection

Del don de tiempos inocentes de un engaño misericordioso
Of the gift of innocent times from a merciful deception

Desperté a paisajes nebulosos para encontrar mi mundo desafió las leyes de mi mente
Woke to hazy landscapes to find my world defied the laws my mind

mandatos
mandates

Parchear jugulars con curitas
Patching jugulars with Band-aids

El giro en que tenías bien encima de mi cama
The turn on you laid well above my bed

Estaban aquí y sólo apenas a través de la conmoción de lo que su cara rota
Were here and only barely through the shock of what her broken face

me dijo
told me

Deberías haber sabido lo que pasó
You should have known what happened

Era joven y ajeno
I was young and oblivous

Casi mata a tu madre
He almost killed your mom

Si hubiera sabido que podría haber hecho algo
If I knew I could have done something

Nunca lo volverás a ver
You'll never see him again

Sí, pero lo veo todas las noches
Yeah but I see him every night

Y cúbrame los oídos con lágrimas mientras golpea a su maldita esposa
And cover my ears in tears as he beats his fucking wife

Por la noche me cubro las orejas con lágrimas
At night I cover my ears in tears

El hombre de abajo debe haber tomado demasiadas cervezas
The man downstairs must have had too many beers

Cada noche de mi vida golpea a su esposa
Now every night of my life he beats his wife

[Hasta el día en que muera]
[Until the day I die]

Scott Bivins
Scott Bivins

Hasta el día en que muera x12
Until the day I die x12

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Company Flow e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção