Traducción generada automáticamente
Yes Sir, I Will
Crass
Sí, señor, lo haré
Yes Sir, I Will
La puerta se abre
The door stands open
A lo largo de las líneas, se sostienen manos invisibles, serpentinas doradas construyendo en la noche
Across lines, invisible hands are held, golden streamers building in the night
Solas, las posibilidades son enormes
Alone, the possibilities are enormous
Sal fuera y los parásitos, privados de su carne, esperan para chupar carne cansadora
Step outside and parasites, deprived of their meat, wait to suck on tiring flesh
Estadísticas interminables que engordan a los líderes, prisioneros de su moralidad
Unending statistics that fatten leaders, prisoners of their morality
Miedo a la muerte, no podemos salvarnos
Afraid of death, we can not save ourselves
Respirar no es suficiente
To breathe is not enough
Sí señor, lo haré
Yes sir, I Will
Cuando te despertes esta mañana te veías tan de ojos rocoso
When you woke this morning you looked so rocky-eyed
Azul y blanco normalmente, pero extraño anillado así en negro
Blue and white normally, but strange ringed like that in black
No mejora mucho, tu voz se puede arrancar gritando en vano
It doesn't get much better, your voice can get just ripped up shouting in vain
Tal vez alguien oiga lo que dices, pero sigues por tu cuenta por la noche
Maybe someone hears what you say, but you're still on your own at night
Tienes que hacer tanto ruido para entender el silencio
You've got to make such a noise to understand the silence
Gritando como un imbécil, oídos sonando para que no puedas oír el silencio
Screaming like a jackass, ringing ears so you can't hear the silence
Incluso cuando está ahí. Como el viento visto desde la ventana
Even when it's there. Like the wind seen from the window
Verlo pero no ser tocado por ello
Seeing it but not being touched by it
Las palabras a veces no parecen significar mucho
Words sometimes don't seem to mean much
De cualquiera que hemos usado más que la mayoría
Of anyone we've used more that most
Sentimientos del corazón que han sido distorsionados y burlados
Feelings from the heart that have been distorted and mocked
Arrojado en el espectáculo, el gran circo social
Thrown around in the spectacle, the grand social circus
Frente a las filas de robots grises que controlan nuestras vidas
Up against the rows of grey robots who control our lives
Las cosas que tenemos que ofrecer a veces parecen tan frágiles
The things we have to offer sometimes seem so frail
A medida que planifican la destrucción y ganan respetabilidad
As they plan destruction and gain respectability
Ofrecemos nuestra creatividad y somos marginados
We offer our creativity and are made outcasts
No esperábamos encontrarnos jugando este papel
We didn't expect to find ourselves playing this part
Nos preocupaban las ideas, no el rock and roll
We were concerned with ideas, not rock and roll
Pero no podemos evitar esa arena
But we can't avoid that arena
Se ha convertido en parte de nosotros aunque no lo entendemos
It's become a part of us even if we don't understand it
En los intentos de moderar, preguntan por qué no escribimos canciones de amor
In attempts to moderate they ask why we don't write love songs
¿Qué es lo que cantamos entonces?
What is it that we sing then?
Nuestro amor por la vida es total, todo lo que hacemos es una expresión de ello
Our love of life is total, everything we do is an expression of that
Todo lo que escribimos es una canción de amor
Everything that we write is a love song
Buscamos alternativas
We look for alternatives
Pero el enorme poder de los medios de comunicación lo hace tan difícil
But the enormous power of the media makes it so difficult
Para establecer bases. Sus mentiras y distorsiones son tan extremas
To establish foundations. Their lies and distortions are so extreme
Que todo se envenena y se corrompe
That everything becomes poisoned and corrupted
Podemos convertirnos en personalidades de los medios de comunicación, pero siempre está en sus términos
We can become media personalities, but it is always on their terms
Estamos cansados de estar a la altura de las expectativas de otras personas cuando las nuestras son mucho más altas
We're tired of living up to other people's expectations when our own are so much higher
La inteligencia parece descartarse con tanta facilidad cuando no se ajusta a los valores convencionales
Intelligence seems so easily dismissed when it doesn't conform to mainstream values
Lennon dijo: «Te odian si eres inteligente y desprecian a un tonto
Lennon said "They hate you if you're clever and they despise a fool"
Tenía razón. La inteligencia social solo requiere acuerdo y compromiso
He was right. Social intelligence merely requires agreement and compromise
Los límites se están reduciendo a medida que el Estado se vuelve más paranoico
The boundaries are becoming narrower as the State becomes more paranoid
En virtud de una norma autoritaria, la conformidad se convierte en la única seguridad
Under authoritarian rule, conformity becomes the only security
El miedo es un arma poderosa contra el desarrollo humano
Fear is a powerful weapon against human development
Al acobardarse en nuestros templos de uno mismo, hay pocas posibilidades de cambio
Cowering in our temples of self there's little chance of change
El Estado es consciente de ello. La bomba cumple muchas funciones
The State is aware of that. The bomb serves many functions
Si el miedo al Dios omnipotente ya no es
If fear of the omnipotent God is no more
El Padre nuclear gobernará con el ladrón de su pastor
The nuclear Father will govern with his shepherd's crook
Acercando su rebaño al valle de la sombra de la muerte
Drawing his flock closer to the valley of the shadow of death
Aquellos de nosotros que nos destacamos contra el statu quo
Those of us who stand out against the status quo
Hazlo contra todo pronóstico
Do so against all odds
Nos aferramos tan estrechamente
We cling so closely together
Porque tenemos poco más que nosotros mismos
Because we have little other than ourselves
Los críticos dicen que es solo punk rock o que somos anarquistas ingenuos
Critics say that it's just punk rock or that we're just naive anarchists
Esperan desacreditarnos con sus etiquetas y definiciones
They hope to discredit us with their labels and definitions
A lo largo de la historia, las sociedades han condenado a quienes más tarde se celebran como héroes
Throughout history societies have condemned those who are later celebrated as heroes
En tantos hogares burgueses, los girasoles de Van Gogh irradian desde las paredes
In so many bourgeois homes Van Gogh's sunflowers radiate from the walls
Sin embargo, vivió en una miseria absoluta, condenado por esa misma gente
Yet he lived in utter misery, condemned by those very same people
¿Por qué los amables y amables están sometidos a violencia y riduculización?
Why is it that the kind and gentle are subjected to violence and riducule?
¿Cómo es que los pequeños y los de mente harinoso han ganado tanto poder?
How is it that the small and mealy-minded have gained so much power?
¿Qué perversión ha tenido lugar de que estamos gobernados por tontos?
What perversion has taken place that we are governed by fools?
Hemos tenido problemas de dioses autoproclamados desde los obispos hasta los diputados
We've had problems from self-appointed Gods from Bishops to MPs
Han intentado prohibir nuestros registros diciendo que somos una amenaza para una sociedad decente
They've tried to ban our records saying that we're a threat to decent society
Al diablo con ellos. Espero que lo estemos
Fuck them. I hope we are
¿Qué clase de idiota depravado cree que pueden silenciar a los demás negándoles su voz?
What kind of depraved idiot thinks they can silence others by denying them their voice?
Por el amor de los carajo, ¿quiénes son estos lobotomistas?
For fucks sake, who are these lobotomists?
Como si las paredes tuvieran un solo lado
As if walls only had one side
Las intimidades susurradas podrían no pasar
Whispered intimacies might not get through
Pero los gritos de angustia no conocen barreras
But cries of anguish know no barriers
Pero, ¿cuánto tiempo gritamos?
But how long do we shout for?
Negadas las ondas, confiamos en el viento para llevar lo que decimos
Denied the airwaves, we trust in the wind to carry what we say
Pero a veces nos hemos encontrado gritando al viento
But sometimes we've found ourselves shouting into the wind
Cuando deberíamos haber confiado el uno en el otro
When we should have been confiding in each other
Parece tan absurdo que se nos niegue la posibilidad de ser verdaderamente libres
It seems so absurd that we are denied the chance of ever being truly free
Las terribles desigualdades de los pueblos de esta tierra
The terrible inequalities of the peoples of this earth
Haz de la libertad, en el mejor de los casos, un sueño, un privilegio insultante
Make freedom at best a dream, at worst an insulting privilege
Qué espacio hay para la autoexpresión y el desarrollo personal
What space is there for self-expression and personal development
¿Cuándo más de la mitad de la población mundial está muriendo de hambre?
When over half the world's population is starving?
Hay tantas cosas que podrían haberse hecho
There are so many things that might have been done
Pero arraigado en este punto en el deseo de encontrar una solución
But rooted on this spot in the desire to find solution
Hay poco que ver y sentir, pero el suspiro y la muerte de nuestro mundo
There's little to see and feel but the sighing and dying of our world
Pero por sufrimiento, podríamos haber sido parte de él en lugar de estar aparte de él
But for suffering we might have been a part of it rather than apart from it
Haciendo los compromisos
Making the compromises
Frentes valientes, disfraces engañosos. ¿Qué sabías? ¿Qué te importaba?
Brave fronts, deceitful disguises. What did you know? What did you care?
¿Qué sabías? ¿Qué te importaba?
What did you know? What did you care?
Pasar la vista gorda ante las mentiras solo para mantenerlo todo unido
Turning a blind eye to the lies just to keep it all together
Pero a veces, cuando estoy solo así, me pregunto si vale la pena
But sometimes when I'm alone like this I wonder whether it's worth it
Sonriendo y socializando
Smiling and socialising
Filosofación interminable. ¿Qué sabías? ¿Qué te importaba?
Endless philosophising. What did you know? What did you care?
¿Qué sabías? ¿Qué te importaba?
What did you know? What did you care?
Acuerdos superficiales, declaraciones de hecho, tratando de demostrar que podemos hacerlo
Surface agreements, statements of fact, trying to prove we can do it
Pero a veces, cuando estoy solo así, me pregunto quién puede ver a través de él
But sometimes when I'm alone like this I wonder just who can see through it
Gangas y sacrificios
Bargains and sacrifices
Trucos baratos, dispositivos más baratos. ¿Qué sabías? ¿Qué te importaba?
Cheap tricks, cheaper devices. What did you know? What did you care?
¿Qué sabías? ¿Qué te importaba?
What did you know? What did you care?
Mantener la visión, pero perdiendo la vista, buscando una solución sin fin
Holding the vision, but losing our sight, endlessly searching solution
Pero a veces, cuando estoy solo así, me pregunto cuánto es solo institución
But sometimes when I'm alone like this I wonder how much it's just institution
¿Qué sabías? ¿Qué te importaba?
What did you know? What did you care?
¿Qué sabías? ¿Qué te importaba?
What did you know? What did you care?
¿Qué sabías? ¿Qué te importaba?
What did you know? What did you care?
¿Qué sabías? ¿Qué te importaba?
What did you know? What did you care?
La anarquía se ha convertido en otra palabra para «¿Tienes 10 p de sobra?» ¿Qué sabías? ¿Qué te importaba?
Anarchy's become another word for 'got 10p to spare?' What did you know? What did you care?
Otra forma de decir «Estoy bien, te he callado ahí fuera». ¿Qué sabías? ¿Qué te importaba?
Another way of saying 'I'm O.K., sod you out there'. What did you know? What did you care?
Otro berrinche simbólico para encubrir el miedo. ¿Qué sabías? ¿Qué te importaba?
Another token tantrum to cover up the fear. What did you know? What did you care?
Otra institución, otra cruz que llevar. ¿Qué sabías? ¿Qué te importaba?
Another institution, another cross to bear. What did you know? What did you care?
etc. etc
etc. etc
Cualquier cosa y todo se puede institucionalizar tan fácilmente
Anything and everything can be so easily institutionalised
Una pobre parodia de sí misma. Contenida por sí misma
A poor parody of itself. Itself contained by itself
No tiene sentido simplemente decir las palabras
There's no point in just mouthing the words
Las berrinches simbólicas simplemente no son suficientes
The token tantrums just aren't enough
Tampoco la velocidad y la hierba y el Credo Positivo
Nor is speed and weed and the Positive Creed
Clubes exclusivos donde las diversas tribus se felicitan mutuamente por joderlo todo
Exclusive clubs where the various tribes congratulate each other for doing fuck all
No logrará nada más que el fortalecimiento del statu quo
Will achieve nothing but the strengthening of the status quo
El punk ha generado otra élite del rock and roll
Punk has spawned another rock and roll elite
Imitaciones viciosas podridas baratas que piensan que cambiarán su mundo
Cheap Rotten Vicious imitations thinking they'll change their world
Con cabello teñido y gestos predecibles. Pajareros Nouveau
With dyed hair and predictable gestures. Nouveau wankers
Hay mil escenarios vacíos esperando sus actuaciones vacías
There's a thousand empty stages waiting for their empty performances
Mil caras vacías esperando sus posturas vacías
A thousand empty faces waiting for their empty stances
¿Cuántas veces debemos escuchar versiones rehash de Feeding of the 5000?
How many times must we hear rehashed versions of Feeding of the 5000
¿Por idiotas cuyo único desgraciado del sistema ha sido uno fuera de la muñeca?
By jerks whose only fuck off to the system has been one off the wrist?
Es la alimentación de la barajada de 5 nudillos
It's the Feeding of the 5 Knuckle Shuffle
Si no hubiera gobierno, ¿no habría caos?
If there was no government, wouldn't there be chaos
¿Todo el mundo corriendo, apagando bombas de gasolina?
Everybody running round, setting petrol bombs off?
Y si no hubiera fuerza policial, dime qué harías
And if there was no police force, tell me what you'd do
¿Si treinta mil alotadores vinieron corriendo detrás de ti?
If thirty thousand rioters came running after you?
¿Y quién limpiaría las alcantarillas? ¿Quién arregla mi televisor?
And who would clean the sewers? Who'd mend my television?
¿No se acostaría la gente sin alguna supervisión?
Wouldn't people lay about without some supervision?
¿Quién conducía los bomberos? ¿Quién arreglaría mi vídeo?
Who'd drive the fire engines? Who'd fix my video?
Si no hubiera prisiones, bueno, ¿a dónde irían los ladrones?
If there were no prisons, well, where would robbers go?
¿Y si te lo digo a Fxxk Off?
And what if I told you to Fxxk Off?
¿Qué pasa si no hay ejército para detener una gran invasión?
What if there's no army to stop a big invasion?
¿Quién limpiaría las pantaneras y barría los pisos? Tendríamos toda la inmigración
Who'd clean the bogs and sweep the floors? We'd have all immigration
¿Quién sacaría la pinta en el pub local? ¿De dónde he sacado mis cigarrillos?
Who'd pull the pint at the local pub? Where'd I get my fags?
¿Quién vaciaría mis cubos de basura? ¿Me daría bolsas de plástico?
Who'd empty out my dustbins? Would I still get plastic bags?
Si no hubiera hospitales y tampoco médicos
If there were no hospitals, and no doctors too
Si me hubiera roto las dos piernas, ¿a dónde iría corriendo?
If I'd broken both my legs, where would I run to?
Si no hay medicación, si no había enfermeras
If there's no medication, if there were no nurses
¿No moriría mucho la gente? ¿Y quién conduciría los audífonos?
Wouldn't people die a lot? And who would drive the hearses?
¿Y si te lo digo a Fxxk Off?
And what if I told you to Fxxk Off?
Si no hubiera carnicerías, ¿qué comería la gente?
If there were no butchers shops, what would people eat?
Tendrías a todo el mundo muriendo de hambre si no tuvieran su carne
You'd have everybody starving if they didn't get their meat
Si no hubiera agua, ¿qué bebería la gente?
If there was no water, what would people drink?
¿Quién quitaría el tira-sabes qué? Pero, por supuesto, el MÍO nunca apesta
Who'd flush away the you-know-what? But of course MINE never stink
¿Qué pasa con los niños? ¿Quién les enseñaría en las escuelas?
What about the children? Who'd teach them in the schools?
¿Quién haría que los mendigas se mantuvieran en línea? ¿Les has aprendido todas las reglas?
Who'd make the beggers keep in line? Learn them all the rules?
¿Quién nos dice las ventanas de blanqueo? ¿Cuándo derribar las puertas?
Who's tell us whitewash windows? When to take down doors?
Dinos que hagamos un frasco de té y sobrevivimos al holocausto
Tell us make a flask of tea and survive the holocaust?
El estafador de rock and roll dice que está bien saquear
The rock and roll swindler says it's O.K. to plunder
Así que los piratas zarparon para violar cualquier cultura étnica a la que puedan conectar un micrófono
So the pirates set sail to rape any ethnic culture they can plug a mike to
Los imperialistas se frotan las manos con alegría
The imperialists rub their hands in glee
Mientras el esclavo caza los extremos en los cubos de basura
As the slave-boy hunts out butt-ends in the garbage cans
¿Es de extrañar que haya habido una celebración tan repugnante sobre el Grupo de Trabajo?
Is it any wonder there was such sickening celebration over the Task Force
¿Cuándo los llamados radicales trabajan de la mano con la élite gobernante?
When so called radicals work hand in hand with the ruling elite?
Ayer, esos astutos asquerosos rechazaron el statu quo
Yesterday those wily creeps rejected the status quo
Hoy en día son inteligentes y encantan los pasadizos hasta su corazón
Today they smarm and charm passageways to its very heart
¿Dónde está el individuo libre en todo eso?
Where's the free individual in all that?
¿Dónde están la esperanza y la aspiración?
Where's the hope and aspiration?
Las identidades se han convertido en corporaciones
Identities have become corporations
Egos sociales y moldes de medios
Social egos and media moulds
Estudiosos de los sueños de ad-man. Futuros prescritos
Scholars of ad-man's dreams. Prescribed futures
¿Debemos bajar las aspirinas y brillar bajo los bronceados prestados?
Must we all down aspirins and shine beneath borrowed tans?
¿Somos tan tontos, tan acobardados en la sumisión?
Are we really so dumb, so cowered into submission
Que no solo estamos preparados para comer nada
That not only are we prepared to eat shit
También estamos preparados para dar las gracias por el privilegio
We're also prepared to say thanks for the privilege?
¿Por qué debemos aceptar la servilidad como una ganga para la dignidad?
Why should we accept servility as a bargain for dignity?
¿Por qué deberíamos aceptar pasivamente la muerte como una ganga para vivir?
Why should we passively accept death as a bargain for living?
¿Por qué aceptar este robo a la vida? ¿Por qué aceptar este saqueo?
Why accept this robbery of life? Why accept this pillage?
Por el amor de Dios, levanta tu cama y camina
For Christ's sake take up your bed and walk
Deja que los ciegos vean acabar con los sordos oír
Let the blind see end the deaf hear
Los derechos de la persona dependen de
The rights of the individual are dependent upon
Te das cuenta de tu derecho como individuo
You realising your right as an individual
Las personas se engañan tan fácilmente al pensar que han instrumentado la elección
People are so easily deluded into thinking they've instrumented choice
Donde en realidad no son más que observadores pasivos
Where in reality they're nothing but passive observers
Los observadores pasivos no hacen más que observar pasivamente
Passive observers do nothing but passively observe
Empápate pasivamente de la creatividad y di «¡Vaya, ese soy yo!
Passively soak up creativity and say "Wow, that's me!"
Ampápate pasivamente de la destrucción y di «Oh no, no nosotros, no yo
Passively soak up destruction and say "Oh no, not us, not me"
Hay quienes se esfuerzan por obtener valor y significado
There are those who strive for value and meaning
Quién busca razón y propósito
Who search for reason and purpose
Sus esfuerzos son anulados por los observadores pasivos
Their efforts are negated by the passive observers
Pasan días antes de que el televisor se quemara tanto
They spend days before the T.V. set so burned out
¿Es de extrañar que hayan perdido el sentido de la visión y las posibilidades?
Is it any wonder they've lost all sense of vision and possibility?
¿Qué posibilidades tiene alguien cuando se llenan todos los espacios?
What chance does anyone have when all the spaces are filled?
Sabiendo tés de desayuno al sonido de Space Invaders
Sipping breakfast teas to the sound of Space Invaders
La televisión es el Nuremberg de hoy
Television is today's Nuremberg
Se inclinan ante su autoridad, se convierten en ella
Bowing to its authority, they become it
He visto niños de cuatro años conformándose a los papeles de los medios
I've seen four year old children conforming to media roles
El teatro asqueroso que se convertirá en sus vidas
Main-lining the gross theatre that will become their lives
La televisión ha atenuado tanto la ira de la gente
The television has so dampened people's anger
La población está fascinada por la pantalla parpadeante
The population is mesmerised by the flickering screen
Y las calles, donde se creó una vez la política de la realidad
And the streets, where the politics of reality were once created
Están desiertos por la noche y los gobernantes duermen seguros
Are deserted at night and the rulers sleep secure
No están amenazados mientras la gente esté sedada
They are under no threat as long as the people are sedated
A aquellos que sufren dolores de cabeza por ingesta excesiva de electrones se les receta valium
Those who suffer head-aches from excessive intake of electrons are prescribed valium
O pague por un arreglo en el pub donde los hombres tienen que mear la pared
Or pay for a fix at the pub where men have to piss up the wall
Y el hedor de la orina dura hasta bien entrada la siguiente pinta
And the stench of urine lasts well into the next pint
El entretenimiento está diseñado para superar problemas reales
Entertainment is designed to gloss over real problems
Y muy a menudo, aquellos que profesan disidencia solo aumentan el engaño
And very often those who profess dissent only add to the deception
Las palabras están repletas, pero siempre a capricho del titiritero
Words are banded about, but always at the whim of the puppeteer
El esloganeering sin acción es solo otro show de Punch and Judy
Actionless sloganeering is just another Punch and Judy show
Toda la información que recibimos sobre el mundo real se controla cuidadosamente
Any information that we receive concerning the real world is carefully controlled
¿Por qué otra razón la ficción tendría esa licencia?
Why else would fiction have such licence?
Se nos permite ver un sinfín de muertes teatrales
We are allowed to see endless theatrical deaths
Pero cuando empezaron las verdaderas muertes en las Malvinas
But when the real deaths started on the Falklands
Los censores del gobierno nos impidieron verlos
Government censors prevented us from seeing them
Se nos dio la excusa de la «Seguridad Nacional
We were given the excuse of 'National Security'
Por los mentirosos que solo estaban interesados en salvar sus pieles políticas
By the lying shits who were interested only in saving their political skins
No les importaba ni un carajo cuántos murieron
It didn't matter a fuck to them how many died
Mientras sus calificaciones de popularidad no se vieran afectadas
As long as their popularity ratings didn't suffer
Solo por esa razón, nos protegieron de la verdad
For that reason alone we were shielded from the truth
Mientras nos oculta la verdadera violencia
While the real violence is kept from us
Estamos expuestos a constantes pantomimas de muerte y destrucción
We are exposed to constant pantomimes of death and destruction
Los que están en el poder son conscientes de que si tuviéramos acceso a los hechos reales
Those in power are rightly aware that if we had access to the real facts
Vamos a dejar de ser simplemente observadores pasivos
We would cease to be simply passive observers
La cobertura mediática de Viet Nam creó una disidencia masiva en EE. UU
Media coverage of Viet Nam created massive dissent in the U.S.A
El gobierno de Thatcher lo sabía cuando, embarcándose en la farsa de Malvinas
Thatcher's government was aware of that when, embarking on the Falkland charade
Rechazaron las tarjetas de prensa a cualquiera que supiera que no apoyaría su línea
They refused press cards to anyone who they knew would not support their line
Los que sí viajaron a las Malvinas encontraron que sus informes se redujeron drásticamente
Those who did travel to the Falklands found their reports dramatically cut down
Mientras tanto, en casa, nos alimentaron con la fabricación de la «guerra gloriosa» de Gran Bretaña
Meanwhile, at home, we were fed fabrications of Britain's 'glorious war'
La verdad que ahora está filtrando pinta una imagen muy diferente
The truth that is now filtering out paints a very different picture
A menudo se dice que la verdad es la primera víctima de la guerra
It's often been said that truth is the first casualty of war
Lo es, pero lo mismo podría decirse de la vida
It is, but the same could be said of life
Desde el nacimiento nos amenazan y nos golpean hasta someternos
From birth we are threatened and beaten into submission
Por familia, iglesia, escuela y estado
By family, church, school and state
A partir de entonces, somos un juego fácil para los powermongers
From then on we're easy game for the powermongers
Como perros de circo patéticos, cazamos elogios
Like pathetic circus dogs we hunt out praise
O, cuando nuestra verdadera naturaleza encuentra su camino a la superficie
Or, when our true nature finds its way to the surface
Nos escondemos en la oscuridad, la cola entre las piernas
We hide in the darkness, our tails between our legs
A toda costa, se nos impide hacer realidad nuestro propio potencial
At all costs we are prevented from realising our own potential
Estamos condicionados a ser observadores pasivos
We are conditioned into being passive observers
Si el maestro de anillo ofrece guerra
If the ring-master offers war
Hemos estado condicionados a aceptarlo pasivamente
We have been conditioned to passively accept it
La guerra solo puede existir mediante la aceptación pasiva
War can only exist through passive acceptance
No es más que una demostración de la debilidad de la voluntad humana
It is nothing but a demonstration of the weakness of human will
Si el payaso ofreció paz
If the clown offered peace
Habremos sido condicionados a aceptarlo también
We will have been conditioned to accept that too
Pero la paz no se puede ni se mantendrá mediante la aceptación pasiva
But peace can not and will not be maintained through passive acceptance
La paz requerirá constantes demostraciones de fortaleza personal
Peace will require constant demonstrations of personal strength
Esfuerzo constante, trabajo duro constante
Constant effort, constant hard work
Reevaluación, consideración y devoción
Reappraisal, consideration and devotion
¿Cuál de esas cualidades te enseñaron en el aula?
Which of those qualities were you taught in schoolroom?
Mientras que la guerra simplemente requiere a las masas como comida de cañón
Whereas war simply requires the masses as cannon-fodder
La paz exige que las personas se den cuenta de su propio potencial
Peace requires individuals to realise their own potential
Las probabilidades están irremediablemente en contra porque el Estado destruye deliberadamente la voluntad humana
The odds are hopelessly against because the State deliberately destroys human will
Los observadores pasivos no ofrecen más que decadencia
Passive observers offer nothing but decay
Los macizos de flores necesitan desherbar, las rosas necesitan recortarse antes del invierno
The flowerbeds need weeding, the roses need cutting back before winter
Liberado de sedación, liberado de la esclavitud
Freed from sedation, released from bondage
La gente demostraría su propia fuerza
People would demonstrate their own strength
Pero la poderosa élite es consciente de ello
But the powerful elite are aware of this
Y ya tengo fichas sobre aquellos a quienes consideran subversivos
And already have tabs on those who they regard as subversives
Es fácil para ellos resaltarnos e intimidarnos
It is easy for them to single out and intimidated us
Y aún más fácil para nosotros simplemente no molestarnos
And easier still for us simply not to bother
Es imposible evaluar el efecto que pueden estar teniendo las demandas de paz
It is impossible to gauge the effect that demands for peace may be having
Las autoridades están capacitadas para ocultar la insatisfacción
The authorities are skilled at concealing dissatisfaction
Durante tanto tiempo la gente ha estado diciendo «No más guerra
For so long people have been saying "No more war"
Pero a pesar de todas esas demandas, poco ha cambiado
But for all those demands little has changed
Viendo que el Movimiento por la Paz estaba creciendo en fuerza
Seeing that the Peace Movement was growing in strength
Thatcher nombró a Heseltine Ministro de Defensa
Thatcher appointed Heseltine as Minister of Defence
Una parte específica de su trabajo es desacreditar a la CND
One specific part of his job is to discredit CND
Esa es la naturaleza de la democracia conservadora
Such is the nature of Conservative democraty
Como pacifistas, nos vemos obligados con demasiada facilidad a volver al tokenismo
As pacifist we are too easily forced back into tokenism
Hacer gestos huecos contra las ruedas del gigante
Making hollow gestures against the wheels of the juggernaut
La línea es delicada
The line is delicate
Los espacios siempre han sido creados por los gentiles y cuidadosos
The spaces have always been created by the gentle and caring
Para ser llenado más tarde por matones y egoístas
To be later filled by bullies and egotists
Podemos intentar llenar esos espacios con la fuerza de nuestro amor
We can try to fill those spaces with the strength of our love
Gandhi lo llamó Ahimsa. El Greenham Wowan lo llama la «política del capricho
Gandhi called it Ahimsa. The Greenham Wowan call it the 'Politics of Whimsy'
Pero no termina ahí, tampoco es suficiente
But it doesn't end there, neither is it enough
Gandhi desempeñó un papel importante en la liberación de la India del gobierno británico
Gandhi played a major role in liberating India from Britain rule
Pero las condiciones en la India siguen siendo horrorizantes para la gente común
But conditions in India are still appaling for the ordinary people
Limitar el campamento de paz de Greenham solo a las mujeres es una estratagema política sensata
Limiting Greenham Peace Camp to women only is a sensible political ploy
Pero si se trata de una demostración de exclusividad sexual, es una farsa
But if it is a demonstration of sexual exclusivity it is a sham
¿No intentamos destruir todas las formas de exclusividad?
Aren't we seeking to destroy all forms of exclusivity?
¿Nos da nuestra propia opresión el derecho de oprimir a los demás?
Does our own oppression give us the right to oppress others?
A menos que estemos preparados para oponernos a toda opresión
Unless we are prepared to oppose all oppression
Somos culpables de una contribución directa al mismo
We stand guilty of direct contribution to it
El neofascista saquea nuestra tierra
The neo-fascist plunder our land
Y debemos resistirnos a ellos en todos los niveles
And we must resist them on every level
Como forasteros, tenemos pocos derechos con los que oponernos a ellos
As outsiders we have few right with which to oppose them
Pero por nuestra cuenta, juntos, los buscamos
But on our own, together, we seek them
Tienen su ley y los que la imponen
They have their law and those who impose it
Solo nos tenemos a nosotros mismos y el uno al otro
We only have ourselves and each other
Tienen su orden y los que la imponen
They have their order and those who impose it
Solo nos tenemos a nosotros mismos y el uno al otro
We only have ourselves and each other
Es fácil despedir a quienes buscan la paz como soñadores
It is easy to dismiss those who seek peace as dreamers
Pero, ¿no está toda nuestra cultura basada en sueños pasados?
But isn't our whole culture built on past dreams?
Es esencial que nuestros sueños se hagan realidad
It is essential that our dreams become a reality
O dejará de existir uno
Or there will cease to be one
Harrods presume de que puede proporcionar cualquier capricho que sus clientes adinerados puedan expresar
Harrods boast that it can supply any whim that its wealthy clients might express
Bueno, déjame suministrarme un misil Exocet y un niño del Tercer Mundo hambriento
Well let them supply me an Exocet missile and a starving Third World child
Y les diré la política de elección
And I'll tell them the politics of choice
La igualdad no entra en los guetos de la riqueza
Equality doesn't enter into the ghettos of wealth
Bajo la funda protectora de la economía de Thatcher
Beneath the protective sheath of Thatcher's economy
Los derechos, ricos y privilegiados se enriquecen aún más
The right, rich and privileged get even richer
Y ellos, a su vez, apoyan sus políticas bárbaras tanto en el hogar como en el extranjero
And they, in turn, support her barbaric policies both at home and overseas
La guerra de las Malvinas costó a Gran Bretaña más de 16 mil millones de libras, ¿en qué bolsillo?
The Falklands war cost Britain over sixteen thousand million pounds - in whose pocket?
En todo el mundo, millones de personas están empleadas fabricando armamentos
Throughout the world millions of people are employed making armaments
¿No se dan cuenta de que es gente común como ella la que va a sufrir los efectos de su asqueroso trabajo?
Don't they realise that it's ordinary people like themselves who'll suffer the effects of their filthy labour?
El adinerado obsceno con su obscena riqueza
The wealthy obscene with their obscene wealth
Aplaude la carnicería de su tribuna
Applaud the carnage from their grandstand
Es como si estuvieran en Ascot poniendo sus apuestas
It's as if they were at Ascot laying their bets
Cinco a uno en los Cuatro Jinetes
Five to one on the Four Horsemen
Creen que el dinero puede comprarlos por la responsabilidad
They believe that money can buy them out of the responsibility
Que tienen para el mundo que sangran
That they have for the world that they bleed dry
Son los verdaderos pornógrafos
They are the true pornographers
Los verdaderos estilistas en la perversión humana
The real stylists in human perversion
Tartas ricas y educadas se sientan tontamente
Rich educated tarts sit dumbly by
Ver cómo sus fortunas suben y caen
Watching their fortunes rise and fall
Con los pantalones de rayas de alfiler cuidadosamente prensados de la ciudad
In the neatly pressed pin-striped trousers of the City
Zorras debutantes en castillos masculinos ricos
Debutante whores in rich men's castles
La élite gobernante con su muñeco títere
The ruling elite with their puppet figurehead
Reina Isabel la Segunda, Regina Virgina
Queen Elizabeth the Second, Regina Virgina
Pruéate sobre el millón de cadáveres
Strut about on the million of bodies
Que se han sacrificado para ganar su posición
That they have sacrificed to gain their position
¿Quiénes son estos líderes pero aquellos que han hecho pagar la violencia?
Who are these leaders but those who have made violence pay?
¿Quiénes son sino los herederos de sus antepasados, codicia y robo?
Who are they but the inheritors of their ancestors greed and theft?
Sus banderas manchadas de sangre son harapos para nuestro futuro
Their blood stained flags are rags to our future
Restos desordenados de nuestros derechos individuales
Tattered remnant of our individual rights
Estos gobernantes son asesinos y ladrones comunes
These rulers are common murderers and thieves
Pero aun así nos inclinamos ante ellos
But still we bow before them
¿Durante cuánto tiempo las masas serán manipuladas patéticamente por Dios, Reina y País?
For how long will the masses be so pathetically manipulated by God, Queen and Country?
Por el amor de los carajo, ¿dónde estamos en todo esto?
For fucks sake where are we in all this?
Se nos da vida, pero juzgamos la muerte
We're given life yet we court death
Por el amor de Dios, ¿cuánto tiempo? ¿Cuánto tiempo, oh Señor, cuánto tiempo?
For Christ's sake how long? How long, oh Lord, how long?
Aún así, nos postramos ante una figura estilizada en un crucifijo
Still we lay prostrate before a stylised figure on a crucifix
Como si el tonto de piedra pudiera resucitar
As if the stone fool might be resurrected
Se espera que negociemos nuestras vidas por su
We are expected to bargain our lives for his
Y únete a él en la fealdad de la perpetua culpa cristiana
And join him in the ugliness of perpetual Christian guilt
Se cuelga ahí como un resto de nuestra propia subyugación
He hangs there as a remainder of our own subjugation
Que se sepa que él solo es Cristo
Let it be known that he alone is Christ
Aquellos que se atrevan a emularlo sufrirán así
Those who dare emulate him shall suffer thus
Cada asentamiento está rebozado con esa estúpida imagen
Each settlement is spiked with that stupid image
Cada conciencia clavada en esa dieta de corrupción
Each conscience nailed to that diet of corruption
Los actos militares están bañados en esos cuentos sangrientos
Military acts are bathed in those gory tales
Marines cansados, atrevidos para follar y dormir, son bendecidos en su nombre
Tired Marines, edgy to fuck and sleep, are blessed in his name
Las vírgenes piadosas en el deseo se arrodillan en la adoración ante el mito
Pious virgins in desire kneel in worship before the myth
En previsión de su propia muerte, esperan su llegada
In anticipation of their own death, they await his coming
Dulce Jesús ten piedad de mí
Sweet Jesus have mercy on me
Dulce Jesús, comparten su agonía
Sweet Jesus, they share his agony
Dulce Jesús, comparten su miseria
Sweet Jesus, they share his misery
Al carajo su deidad cargada
Fuck his loaded deity
Más de la mitad de la población mundial está muriendo de hambre
Over half the world's population is starving
Crucificado por la codicia de los terratenientes
Crucified by the greed of landowners
Desamparado contra el desequilibrio de prioridades
Helpless against the imbalance of priorities
Practicado por las principales potencias que, si lo querían, podrían ayudar
Practiced by the major powers who, if they wanted to, could help
Cada minuto del día millones y millones de libras
Every minute of the day millions upon million of pounds
Se gastan en la maquinaria de la guerra
Are spent on the machinery of war
Si tan solo la mitad de eso se gastara en el mecanismo de la paz
If only a half of that was spent on the machinery of peace
No habría más hambre en este planeta
There would be no more starvation on this planet
Sin embargo, los gobiernos no prestan atención a los gritos de sufrimiento
Yet governments pay no heed to the cries of suffering
Tal vez hacen gestos simbólicos para apaciguar sus conciencias
They perhaps make token gestures to appease their consciences
Pero no se han realizado mejoras reales
But no real improvements are made
Porque para garantizar el control, las superpotencias deben mantener el desequilibrio
Because to ensure control the superpowers need to maintain the imbalance
Los nativos son sacrificados en sus tierras natales
Natives are slaughtered in their homelands
Por parte de los gobiernos que buscan nuevas posesiones
By governments seeking out new possessions
La mayor parte de la riqueza de las llamadas naciones desarrolladas
Most of the wealth of the so called developed nations
Se ha ganado a expensas del Tercer Mundo
Has been gained at the expense of the Third World
De quién los recursos naturales, tanto minerales como humanos
From whom natural resources, both mineral and human
Han sido explotados sin escrúpulos
Have been unscrupulously exploited
El orgullo y la dignidad de los pueblos se queman en Napalm
Peoples' pride and dignity is burnt in Napalm
Y lanzallamas de mano
And hand-held flame-throwers
Los pobres y los desfavorecidos son violados y atormentados
The poor and underprivileged are raped and tormented
Por líderes que utilizan su poder no para ayudar, sino para oprimir
By leaders who use their power not to assist, but to oppress
En la ola de una mano enguantada
At the wave of a gloved hand
Esta gente puede y lo hace
These people can, and do
Envíe a los jóvenes a su muerte
Send young men to their death
Pero no antes otros también han caído de sus bayonetas y armas
But not before others too have fallen from their bayonets and guns
Esos ejércitos se denominan invariablemente «fuerzas de mantenimiento de la paz
Such armies are invariably called 'peace keeping forces'
La hipocresía es tan espantosa como obvia
The hypocrisy is as appalling as it is obvious
Los ricos, educados, privilegiados y seguros
The wealthy, educated, privileged and secure
Haz que la vida de esos menos afortunados sea una completa miseria
Make the lives of those less fortunate a complete misery
Millones y millones de personas están muriendo de malnutrición
Million upon millions of people are dying from malnutrition
Porque, para estabilizar sus economías, los gobiernos destruyen los alimentos en lugar de dárselos a los necesitados
Because, to stabilise their economies, governments destroy food rather than giving it to the needy
Déjalos comer pastel», dijo María Antonieta
"Let them eat cake" said Marie Antoinette
Mientras limpiaba la sangre de la pantorrilla de sus labios
As she wiped the calf's blood from her lips
Orgullosa de ser británica», dijo Margaret Thatcher
"Proud to be British" said Margaret Thatcher
Mientras limpiaba la sangre de las Malvinas de sus manos
As she wiped the Falkland's blood from her hands
La élite gobernante no tiene el concepto de lo que es sufrir, quiere
The ruling elite have no concept of what it is to suffer want
Sin embargo, son ellos los que son directamente responsables
Yet it is they who are directly responsible
En un mundo donde hay gente que no puede permitirse una corteza de pan
In a world where there are people who can't afford a crust of bread
Estas arrogantes costras circulan por Bentleys y Rolls Royces
These arrogant scabs drive around in Bentleys and Rolls Royces
Tal vez les divierta frotar basura en los rostros de los pobres
Perhaps it amuses them to rub shit into the faces of the poor
Pero llegará un momento en que se muestren tan expositores de riqueza
But there'll come a time when such overt displays of wealth
No será tolerado por la gente de la calle
Will not be tolerated by the people in the street
En una sociedad sana, la riqueza y la posesión no serían un activo
In a sane society wealth and possession would not be an asset
Hace unos años había un político en la radio
A few years ago a politician was on the radio
Decir que nadie en el Reino Unido sufría de querer
Saying that no one in the UK suffered from want
Al día siguiente vi a un anciano suplicando un puñado de carbón
Next day I saw an old man pleading for a handful of coal
Su esposa se estaba muriendo de frío y no tenía un centavo
His wife was dying of cold and he was penniless
Tal vez por la mañana, mientras el político bebió té de desayuno
Maybe in the morning, as the politician sipped breakfast tea
Se acostó fría y muerta antes de la parrilla vacía
She lay cold and dead before the empty grate
Cada año miles de personas mueren de hipotermia
Every year thousand of people die of hypothermia
Demasiado hambre, demasiado frío, demasiado pobre para seguir con vida
Too hungry, too cold, too poor to stay alive
En tiempos de crisis nacional, siempre son los pobres los que sufren
At times of national crisis it's always the poor who suffer
Back Britain» nos dicen
"Back Britain" we're told
A medida que los ricos se enriquecen y los pobres se empobrecian
As the rich get richer and the poor get poorer
En tiempos de crisis internacional, es la misma historia
At times of international crisis it's the same story
Back Britain» nos dicen
"Back Britain" we're told
A medida que los ricos se enriquecen y matan a los pobres
As the rich get richer and the poor get killed
En caso de crisis nuclear
In the event of a nuclear crisis
Los ricos se retirarán a los búnkers privados con su riqueza y posesiones
The rich will retreat to private bunkers with their wealth and possessions
La injusticia de la desigualdad está sancionada por la iglesia
The injustice of inequality is sanctioned by the church
Con su tradición financiera de la gentry
With its tradition of finance from the gentry
La iglesia siempre se ha visto obligada
The church has always been obliged
Para garantizar que su rebaño siga siendo servil
To ensure that its flock remains servile
Arrepiéntete, pecadores o devorados en las llamas del infierno
"Repent ye sinners or be devoured in the flames of hell."
Esas mismas llamas que devoraron a sus enemigos en innumerables guerras religiosas
Those very same flames that devoured their enemies in countless religious wars
Muy a menudo la iglesia ha marchado de la mano con los militares
So often the church has marched hand in hand with the military
Dando sus bendiciones sobre los cuerpos retorcidos del campo de batalla
Casting its blessings upon the writhing bodies of the battlefield
Cada puñalada de bayoneta es la palabra de Dios
Each stab of bayonet is God's word
Cada choque de acero es la palabra de Dios
Each crash of steel is God's word
Cada miembro desgarrado y salpicaduras de sangre es la palabra de Dios
Each torn limb and splash of blood is God's word
Porque amaba tanto al mundo que dio a nuestros hijos unigénitos
For he so loved the world he gave our only begotten sons
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Crass e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: