Traducción generada automáticamente
A Love Song / A Non Love Song
Dodie Clark
Una canción de amor / Una canción de no amor
A Love Song / A Non Love Song
Atrás, atrás
Back, back
Es hora de volver a tu sabes dónde
It's time to go back to you know where
Pero fue divertido
But was it fun
En el sol donde estabas
In the sun where you were
Detente, no
Stop, no
No, no se le permite pensar que
No you're not allowed to think that
Desconectar el bien
Unwire the good
No te imaginas lo que podría haber sido
Don't imagine what could have been
¡Qué linda fiesta!
What a nice little holiday
Ahora es un recuerdo
It's a memory now
¡Tonta!
You fool
¡Cómo te atreves a confiar en el destino! Ella no es de ese tipo
How dare you trust fate! She's not that kind
Te saliste del borde
You stepped off the edge
Pero no comprobaste dónde caerías
But you didn't check where you'd fall
Y ahora mira lo que has hecho
And now look at what you've done
Sólo un recuerdo ahora
Just a memory now
Apágalo
Shut it down
Mételo en tu cerebro
Get it into your brain
Todo esto acabará en llamas
This will all just end in flames
¿Dónde está el autocontrol que predica?
Where's that self control that you preach?
Y ahora mira lo que hemos hecho
And now look at what we've done
Sólo un recuerdo ahora
Just a memory now
Al menos evité el cliché
At least I avoided cliche
Sosteniendo la mano de nadie a lo largo de los Campos Elíseos
Holding nobody's hand along the Champs-Élysées
Me tomo mi tiempo
Taking my time
Rompiendo pan, bebiendo vino
Breaking bread, sipping wine
Para dos personas
Meant for two
Es una ciudad mágica para los sabones
It's a magical city for saps
Pero apaguen las luces, somos demasiado listos para eso
But turn out the lights, we're too clever for that
Y lo sé, sé que no estamos enamorados
And I know, I know we're not in love
Pero engañaríamos a este viejo pueblo
But we'd fool this old town
Con la vista de nosotros, los pensamientos de los turistas
With the view of us, thoughts from the tourist
Solo
Alone
Podríamos caer por las calles de París
We could fall for the streets of Paris
Pero el Eiffel es una broma y el punchline soy yo
But the eiffel's a joke and the punchline is me
Y sabes, sabes que no es gracioso
And you know, you know it's not funny
Pero nos reímos hasta que fuera
But we'd laugh till it was
Sólo nosotros dos, pensamientos del turista
Just the two of us, thoughts from the tourist
Solo
Alone
Y lo sé, sé que intentamos
And I know, I know that we tried
Para sobrevivir en una mentira que no podíamos soportar
To survive on a lie we couldn't endure
Entonces, ¿qué es solo uno más?
So what's just one more
Pensamiento del turista, imaginando a los dos de nosotros
Thought from the tourist, imagining the two of us
¿Sola?
Alone?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Dodie Clark e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: