Traducción generada automáticamente
Les mômes de la cloche
Édith Piaf
Los niños de la campana
Les mômes de la cloche
De un fin de semana al otro
D'un bout à l'autre de la semaine
En los bulevares en los suburbios
Sur les boulevards dans les faubourgs
Puedes verlos pasando el rato entre cientos
On les voit traîner par centaines
Sus polainas sucias y su amor
Leurs guêtres sales et leurs amours
En camisetas de diez días
Dans des chemises de dix jours
Bajo la luz de las luces de la calle
Sous la lumière des réverbères
Tomando el aire de Pompadour
Prenant des airs de Pompadour
Estas son nuestras hermosas herrerías
Ce sont nos belles ferronnières
Estas son nuestras muñecas, nuestros guignols, nuestros cachorros
Ce sont nos poupées, nos guignols, nos pantins
Escucha en la noche
Écoutez dans la nuit
Cantan este coro
Elles chantent ce refrain:
Somos los niños, los niños de la campana
C'est nous les mômes, les mômes de la cloche
Los vagabundos se van sin una ronda en el bolsillo
Clochards qui s'en vont sans un rond en poche
Somos los perdedores, los perdedores
C'est nous les paumées, les purées de paumées
Que son amados una noche en cualquier lugar
Qui sommes aimées un soir n'importe où
Sin embargo, tenemos
Nous avons pourtant
Corazón no exigente
Coeur pas exigeant
Pero nadie lo quiere
Mais personne n'en veut
Bueno, qué pena para ellos
Eh ben tant pis pour eux
¿Qué demonios está haciendo?
Qu'est que ça fout
¡A quién le importa!
On s'en fout!
Nadie se aferra a ella
Nul ne s'y accroche
No hay amor
Il n'y a pas d'amour
¡Los niños de la campana!
Les mômes de la cloche!
Pero ya que no tienen el baño
Mais comme elles n'ont pas les toilettes
Lo que se necesita para los barrios ruinas
Qu'il faut pour les quartiers rupins
No es en Galeries Lafayette
C'est pas aux Galeries Lafayette
Que van a hacer su turbina todas las noches
Qu'elles vont faire chaque soir leur turbin
A lo largo del Canal Saint-Martin
Le long du canal Saint-Martin
En el Sebasto, en la capilla
Au Sébasto, à la chapelle
Seguimos siendo bastante Gandin
On est toujours assez gandin
Para el caballero que te llama
Pour le monsieur qui vous appelle
Del artículo popular, no es un buen juguete
De l'article populaire, c'est pas du beau joujou
No hay muñecas de seda
Y a pas de poupées en soie
Treinta bazares tragamonedas
Aux bazars à trente sous
Somos los niños, los niños de la campana
C'est nous les mômes, les mômes de la cloche
Los vagabundos se van sin una ronda en el bolsillo
Clochards qui s'en vont sans un rond en poche
Somos los perdedores, los perdedores
C'est nous les paumées, les purées de paumées
Que son amados una noche en cualquier lugar
Qui sommes aimées un soir n'importe où
Al igual que nuestros ribouis
Tout comme nos ribouis
No estamos barnizados
Nous ne sommes pas vernies
Nunca iremos
Jamais l'on ira
En la Riviera
Sur la Riviera
¿Qué demonios está haciendo?
Qu'est que ça fout
¡A quién le importa!
On s'en fout!
Cuando el dinero se burla de nosotros
Quand l'argent nous fauche
Vamos a hacer cuatro días
On va faire quatre jours
Allí, en la Torre
Là-bas dans la Tour
Los niños de la campana
Les mômes de la cloche
Vendieron todas sus caricias
Elles ont vendu toutes leurs caresses
Se les pagó bien y mal
Elles furent payées tant bien que mal
Entonces un día, no quedó nada en el cajero
Puis un jour, plus rien dans la caisse
Van a estar en el canal
Vont se fiche dans le canal
Y sin tener como un caballo
Et sans avoir comme un cheval
La compasión de la gente en la calle
La pitié des gens de la rue
Los llevaremos al hospital
On les emmène à l'hôpital
La multitud dice «es sólo una grúa
La foule dit "ce n'est qu'une grue"
Y así es como nuestras muñecas, nuestros cachorros
Et voilà comment nos poupées, nos pantins
Cuando se les acabó el centavo
Lorsqu'elles n'ont plus le sou
Todos van a Pantin
S'en vont toutes à Pantin
Somos los niños, los niños de la campana
C'est nous les mômes, les mômes de la cloche
Butters que se van sin amigos, sin seres queridos
Clochards qu s'en vont sans amis, sans proches,
Somos los perdedores, los perdedores
C'est nous les paumées, les purées de paumées
Que se van a dormir en el agujero horrible
Qui s'en vont dormir dans l'horrible trou
Detrás de la nota convoy
Derrière note convoi
Nunca lo ves
Jamais l'on ne voit
No hay flores ni coronas
Ni fleurs ni couronnes
Ni siquiera una persona
Pas même une personne
¿Qué demonios está haciendo?
Qu'est que ça fout
¡A quién le importa!
On s'en fout!
Cuando la muerte nos causa
Quand la mort nous fauche
Es un día mejor
C'est note plus beau jour
Campanas, anillo para
Cloches, sonnez pour
¡Los niños de la campana!
Les mômes de la cloche!...
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Édith Piaf e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: