Traducción generada automáticamente
Patina
Eis
pátina
Patina
El verde era el mundo una vez más
Grün war die Welt noch einst
Porque la luz superó a la sombra
Da Licht dem Schatten überwog
Dado que el espíritu es aún alto y puro
Da Geist noch hoch und reinst
La criatura estaba hecha de canal de oro
Geschöpfet war aus gold’nem Trog
En el jardín blanco establecido
Im weissen Garten legten nieder
Sabios de sus cabezas semillas
Weise Männer ihrer Häupter Samen
En las puertas; y cantaban canciones
An den Toren; und sie sangen Lieder
Aquellos que sólo escucharon los vientos
Die nur die Winde noch vernahmen
Cómo pasaron los milenios
Wie die Jahrtausende verflossen
Se esperaba que la semilla sería
Man hoffte, aus dem Samen werde
Enciende otra vez. Último brote
Wieder Licht. Zuletzt entsprossen
Frutos podridos sólo de la tierra
Faule Früchte nur der Erde
Solo la rejilla brota en las vallas
Heut' spriesst an Zäunen nur der Rost
Y delante de las grandes puertas negras
Und vor den grossen schwarzen Toren
Beber hombres mordidos debe
Trinken Männer bitt'ren Most
A quien sus padres han fermentado
Den ihre Väter weiland goren
En musgo y piedras el polvo duerme
Auf Moos und Steinen schläft der Staub
Deja las camas largas
Die Beete lang verlassen
Ningún espíritu devuelve el follaje
Kein Geist kehrt mehr das Laub
Desde los callejones huecos
Aus den hohlen Gassen
En el arroyo, alguien tenía
Am Bache hatte irgendwer
Los árboles hace mucho tiempo batidos
Die Bäume längst geschlagen
En el Moder, en lo profundo del Mar Ivy
Im Moder, tief im Efeumeer
¿Ahogas lamentación silenciosa
Erstickt ihr stilles Klagen
Droben en la oscuridad, en
Droben in der Finsternis, in
Rayos de faroles rotos
Strahlen zerbrochener Laternen
Duplicar la inscripción de platino
Prangt die Inschrift aus Platin
Aquí es donde la humanidad debe aprender
" Hier soll die Menschheit lernen
Por último, un hombre con velo golpeó
Zuletzt schlug ein verhüllter Mann
Un mensajero del último silencio
Ein Bote wohl der letzten Stille
Hay un segundo panel (de madera) en
Dort eine zweite (hölzerne) Tafel an
La última voluntad de la humanidad
" Der Menschheit letzter Wille
Brillante despierto en mi corazón boquiabierto
Hellwach in meinem Herzen klafft
La herida de espadas contundentes
Die Wunde stumpfer Schwerter
Un palimpsesto de juicio
Ein Palimpsest von Urteilskraft
Una sombra de invertida
Ein Schatten von in sich gekehrter
Visión del mundo gris moteada
Grau-melierter Weltensicht
Algo dentro de mí todavía habla
Etwas in mir spricht noch
Un poema en descomposición
Ein verhallt-verklungenes Gedicht
Y luego cierra los ojos en silencio
Und schliesst dann leis' die Augen
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Eis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: