Traducción generada automáticamente
8 Mile
Eminem
8 Millas
8 Mile
Está bien, está bien, voy a hacerlo de todos modos
It's alright, it's OK, I'm gonna make it anyway
Lo haré, lo haré, lo haré, lo haré, de alguna manera
I'ma make it, I'ma make it, I'ma make it, somehow
A veces siento que, dejando de fumar, todavía podría
Sometimes I just feel like, quitting I still might
¿Por qué pongo esta pelea, por qué todavía escribo
Why do I put up this fight, why do I still write
A veces es bastante difícil lidiar con la vida real
Sometimes it's hard enough just dealing with real life
A veces quiero saltar al escenario y matar micrófonos
Sometimes I wanna jump on stage and just kill mics
Y mostrarles a esta gente cómo es mi nivel de habilidad
And show these people what my level of skill's like
Pero sigo siendo blanca, a veces odio la vida
But I'm still white, sometimes I just hate life
Algo no está bien, golpea las luces de freno
Something ain't right, hit the brake lights
Caso del miedo escénico, dibujando un vacío como
Case of the stage fright, drawing a blank like
Da-duh-duh-da-da, no es mi culpa
Da-duh-duh-da-da, it ain't my fault
Rompiendo las bolas de los ojos, mis entrañas se arrastran
Breaking eye balls, my insides crawl
y me almeja (wham) Me acabo de cerrar
And I clam up (wham) I just slam shut
No puedo hacerlo, toda mi hombría es
I just can't do it, my whole manhood's
acaba de ser despojado, acabo de ser vicked
Just been stripped, I have just been vicked
Así que debo bajarme del autobús y separarme
So I must then get off the bus then split
Al diablo con esto yo, me voy a casa
Man fuck this shit yo, I'm going the fuck home
Mundo sobre mis hombros mientras corro de vuelta a este 8 Mile Road
World on my shoulders as I run back to this 8 Mile Road
Soy un hombre, voy a hacer un nuevo plan
I'm a man, I'ma make a new plan
Es hora de que me ponga de pie y viaje por tierra nueva
Time for me to just stand up, and travel new land
Es hora de que me tome las cosas en mis propias manos
Time for me to just take matters into my own hands
Una vez que haya superado estas pistas, hombre nunca volveré a mirar atrás
Once I'm over these tracks man I'ma never look back
(8 Mile Road) Y me he ido, sé a dónde voy
(8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm going
Lo siento mamá, ya he crecido, debo viajar solo
Sorry momma I'm grown, I must travel alone
No voy a seguir los pasos Estoy haciendo mi propio
Ain't gon' follow the footsteps I'm making my own
La única manera en que sé cómo escapar de esta carretera de 8 millas
Only way that I know how to escape from this 8 Mile Road
Estoy caminando por estas vías del tren, tratando de recuperar
I'm walking these train tracks, trying to regain back
el espíritu que tenía antes de volver a la misma basura
The spirit I had 'fore I go back to the same crap
A la misma planta, y los mismos pantalones
To the same plant, and the same pants
Tratando de perseguir rap, tengo que moverme lo antes posible
Trying to chase rap, gotta move ASAP
Y conseguir un nuevo plan, mamá tiene un nuevo hombre
And get a new plan, momma's got a new man
Pobre hermanita, no lo entiende
Poor little baby sister, she don't understand
Se sienta frente al televisor, entierra su nariz en la almohadilla
Sits in front of the TV, buries her nose in the pad
Y sólo colores hasta que el crayón se aburra en su mano
And just colors until the crayon gets dull in her hand
Mientras ella colorea a su hermano mayor y madre y papá
While she colors her big brother and mother and dad
No se sabe lo que realmente pasa en su cabecita
Ain't no telling what really goes on in her little head
Ojalá pudiera ser el papá que ninguno de nosotros tenía
Wish I could be the daddy that neither one of us had
¡Pero sigo huyendo de algo que nunca quise tanto!
But I keep running from something I never wanted so bad!
A veces me enojo, porque aún no he explotado
Sometimes I get upset, cause I ain't blew up yet
Es como si hubiera crecido, pero aún no me he vuelto loco
It's like I grew up, but I ain't grow me two nuts yet
No tengo que rep mi paso, no tengo suficiente ánimo
Don't gotta rep my step, don't got enough pep
La presión es demasiado hombre, sólo estoy tratando de hacer lo que es mejor
The pressure's too much man, I'm just trying to do what's best
Y lo intento, sentarme sola y lloro
And I try, sit alone and I cry
Yo no diré ninguna mentira, ni un momento pasa
Yo I won't tell no lie, not a moment goes by
Que no rezo al cielo, por favor, te lo ruego Dios
That I don't pray to the sky, please I'm begging you God
Por favor, no me dejes ser una paloma escondida en un trabajo normal
Please don't let me be pigeon holed in no regular job
Espero que puedas oírme en cualquier lugar que estés
Yo I hope you can hear me homey wherever you are
Te lo estoy diciendo, viejo, voy a hacer el remolque mañana
Yo I'm telling you dawg I'm balling this trailer tomorrow
Dile a mi madre que la amo, dale adiós a mi hermanita
Tell my mother I love her, kiss baby sister goodbye
Di que cuando me necesites, nena, nunca estoy demasiado lejos
Say whenever you need me baby, I'm never too far
Pero yo tengo que salir, de la única manera que sé
But yo I gotta get out there, the only way I know
Y voy a estar de vuelta por ti, en el segundo que sople
And I'ma be back for you, the second that I blow
En todo lo que poseo, lo haré por mi cuenta
On everything I own, I'll make it on my own
Me voy al trabajo, de vuelta a esta carretera de 8 Mile
Off to work I go, back to this 8 Mile Road
Soy un hombre, voy a hacer un nuevo plan
I'm a man, I'ma make a new plan
Es hora de que me ponga de pie y viaje por tierra nueva
Time for me to just stand up, and travel new land
Es hora de que me tome las cosas en mis propias manos
Time for me to just take matters into my own hands
Una vez que haya superado estas pistas, hombre nunca volveré a mirar atrás
Once I'm over these tracks man I'ma never look back
(8 Mile Road) Y me he ido, sé a dónde voy
(8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm going
Lo siento mamá, ya he crecido, debo viajar solo
Sorry momma I'm grown, I must travel alone
No voy a seguir los pasos Estoy haciendo mi propio
Ain't gon' follow the footsteps I'm making my own
La única manera en que sé cómo escapar de esta carretera de 8 millas
Only way that I know how to escape from this 8 Mile Road
Tienes que vivirlo para sentirlo, no lo conseguirías
You gotta live it to feel it, you didn't you wouldn't get it
O ver cuál es el gran problema, por qué no fue el más hábil
Or see what the big deal is, why it wasn't the skillest
Estar caminando por este límite de los límites de la ciudad de Detroit
To be walking this borderline of Detroit city limits
Es diferente, es cierto significativo
It's different, it's a certain significance
Un certificado de autenticidad, que nunca vería
A certificate of authenticity, you'd never even see
Pero es todo para mí, es mi credibilidad
But it's everything to me, it's my credibility
Nunca has visto oír oler o conocer a un verdadero MC
You never seen heard smelled or met a real MC
que es increíble en el mismo pedestal que yo
Who's incredible upon the same pedestal as me
Pero aún estoy sin firmar, teniendo un mal momento
But yet I'm still unsigned, having a rough time
Siéntate en el porche con todos mis amigos y patea rimas tontas
Sit on the porch with all my friends and kick dumb rhymes
Ir a trabajar y servir MC's en el almuerzo
Go to work and serve MC's in the lunchline
Pero cuando llega el momento de la crisis, ¿dónde van mis punchlines?
But when it comes crunch time, where do my punchlines go
¿A quién debo mostrar, para romper mi flujo
Who must I show, to bust my flow
¿A dónde debo ir, a quién debo conocer?
Where must I go, who must I know
¿O soy sólo otro cangrejo en el cubo?
Or am I just another crab in the bucket
Porque no tengo suerte con este pequeño pie de conejo
Cause I ain't having no luck with this little rabbit's foot, fuck it
Tal vez necesite un nuevo punto de venta, estoy empezando a dudar
Maybe I need a new outlet, I'm starting to doubt shit
Me siento un poco escéptico con quién salgo
I'm feeling a little skeptical who I hang out with
Parezco un vago, mi ropa no es nada
I look like a bum, yo my clothes ain't about shit
En el Ejército de Salvación tratando de salvar un atuendo
At the Salvation Army trying to salvage an outfit
Y hace frío, tratando de viajar por este camino
And it's cold, trying to travel this road
Además siento que estoy atrapado en este modo de batalla
Plus I feel like I'm on stuck in this battling mode
Mis defensas están tan arriba, pero una cosa que no quiero
My defenses are so up, but one thing I don't want
Es lástima de nadie, la ciudad no es divertida
Is pity from no one, the city is no fun
No hay sol, y está tan oscuro
There is no Sun, and it's so dark
A veces siento que me están destrozando
Sometimes I feel like I'm just being pulled apart
De cada uno de mis miembros, de cada uno de mis amigos
From each one of my limbs, by each one of my friends
Es suficiente para hacerme querer saltar de mi piel
It's enough to just make me wanna jump out of my skin
A veces me siento como un robot, a veces sólo sé que no
Sometimes I feel like a robot, sometimes I just know not
Lo que estoy haciendo, solo soplo, mi cabeza es una estufa
What I'm doing I just blow, my head is a stove top
Acabo de explotar, el hervidor se calienta tanto
I just explode, the kettle gets so hot
A veces mi boca sobrecarga el ácido que no tengo
Sometimes my mouth just overloads the acid I don't got
Pero he aprendido, es hora de que me gire en U
But I've learned, it's time for me to U-turn
Yo sólo toma un tiempo para que me queme
Yo it only takes one time for me to get burned
No la llamaré la próxima vez que necesite una chica nueva
Ain't no calling her next time I need a new girl
No puedo seguir siendo estúpida o inmadura
I can no longer play stupid or be immature
Tengo todos los ingredientes, todo lo que necesito es el valor
I got every ingredient, all I need is the courage
Como si ya tuviera el ritmo, todo lo que necesito son las palabras
Like I already got the beat, all I need is the words
Tengo el impulso, de repente es un aumento
Got the urge, suddenly it's a surge
De repente se ha producido una nueva explosión de energía
Suddenly a new burst of energy has occurred
Es hora de mostrar a estos líderes del mundo libre los tres y un tercero
Time to show these free world leaders the three and a third
Ya no tengo miedo, soy libre como un ave
I am no longer scared now, I'm free as a bird
Luego giro y cruzo la curva mediana
Then I turn and cross over the median curve
Golpea los burbs y todo lo que ves es un desenfoque de 8 Mile Road
Hit the 'burbs and all you see is a blur from 8 Mile Road
Soy un hombre, voy a hacer un nuevo plan
I'm a man, I'ma make a new plan
Es hora de que me ponga de pie y viaje por tierra nueva
Time for me to just stand up, and travel new land
Es hora de que me tome las cosas en mis propias manos
Time for me to just take matters into my own hands
Una vez que haya superado estas pistas, hombre nunca volveré a mirar atrás
Once I'm over these tracks man I'ma never look back
(8 Mile Road) Y me he ido, sé a dónde voy
(8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm going
Lo siento mamá, ya he crecido, debo viajar solo
Sorry momma I'm grown, I must travel alone
No voy a seguir los pasos Estoy haciendo mi propio
Ain't gon' follow the footsteps I'm making my own
La única manera en que sé cómo escapar de esta carretera de 8 millas
Only way that I know how to escape from this 8 Mile Road
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Eminem e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: