Traducción generada automáticamente
Framed
Eminem
Enmarcado
Framed
Sintiéndose rizado, sincronización de labios a Too $hort Freaky Tales (biatch!)
Feeling kinky, lip syncing to Too $hort's Freaky Tales (biatch!)
Tener visiones espeluznantes de beber whisky
Having creepy visions of whiskey drinking
Y imaginando entrar a escondidas en donde vive Christie Brinkley
And envisioning sneaking into where Christie Brinkley dwells
Sé que es arriesgado pensar, pero quiero pegarla como si fuera calcomanías
I know this is risky thinking but I wanna stick her like she's decals
Pero cuando asesinan mujeres
But when murdering females
Mejor presta atención a estos detalles o podría ser descarrilado
Better pay attention to these details or you could be derailed
Mejor llevar al menos tres capas de ropa o estar en la cárcel
Better wear at least three layers of clothing or be in jail
Si te rasguñan porque tu ADN
If you get scratched because your DNA'll
Estar todo debajo de sus uñas
Be all up under her fingernails
Tío, te oye, no creo que le importe
Man, he hears you, I don't think he cares
Le importa un carajo, incluso sus jura meñique
He gives a fuck, even his pinky swears
Tres personalidades, por favor, ten cuidado
Three personalities burstin' out of me, please beware
Su TV suena, no se oye el crujido de las escaleras
Her TV blares, can't hear the creaking stairs
No se da cuenta en ropa interior, está completamente desnuda
She's unaware in no underwear, she's completely bare
Se da la vuelta y grita, recuerdo claramente
Turns around and screams, I remember distinctly
He dicho que estoy aquí para reparar el fregadero
I said: I'm here to do sink repairs
Córtala, pon sus partes del cuerpo
Chop her up, put her body parts
Delante del remolque de Steven Avery y dejarlos allí
In front of Steven Avery's trailer and leave 'em there
Pero hey hombre, me incriminaron
But hey man, I was framed
Sé lo que parece, oficiales
I know what this looks like, officers
Por favor, dame un minuto
Please just give me one minute
Creo que puedo explicar
I think I can explain
No he matado a nadie
I ain't murdered nobody
Sé que estas palabras son tan locas
I know these words are so nutty
Pero sólo estoy aquí para entretener
But I'm just here to entertain
(¿Cómo es que tu camisa es tan sangrienta?)
(How come your shirt is so bloody?)
Hay una persona desaparecida, ¿y qué? Es él
There's a missing person, so what? He's
No tengo nada que ver conmigo
Got nothin' to do with me
Estoy casi seguro de que me incriminaron
I'm almost certain I was framed
Desperté, era amanecer, sabía que algo estaba mal
Woke up, it was dawn, musta knew somethin' was wrong
Creo que me estoy haciendo un monstruo por las drogas que estoy tomando
Think I'm becomin' a monster 'cause of the drugs that I'm on
Donald Duck está encendido, hay un Tonka Truck en el patio
Donald Duck's on, there's a Tonka Truck in the yard
Pero perro, ¿cómo diablos está Ivanka Trump en el maletero de mi coche?
But dog, how the fuck is Ivanka Trump in the trunk of my car?
Tengo que llegar al fondo para tratar de resolverlo
Gotta get to the bottom of it to try to solve it
Debe ir más allá, porque me incumbe
Must go above and beyond, 'cause it's incumbent upon me
Además me siento un poco responsable por la tonta niña rubia
Plus I feel somewhat responsible for the dumb little blonde girl
Ese maldito remolcador de batuta que fue arrojado en el estanque
That motherfuckin' baton twirler that got dumped in the pond
Segundo asesinato sin recuerdo de ello
Second murder with no recollection of it
Recogiendo artículos de periódicos, recortando secciones de ella
Collectin' newspaper articles, cuttin' out sections from it
La memoria es demasiado jodida para recordar, temperamento destructivo
Memory's too fucked to remember, destructive temper
Corte la yugular de mi defensor público y lo metió en una licuadora
Cut my public defender's jugular then stuck him up in a blender
Otro niño desmembrado descubierto este invierno probablemente
Another dismembered toddler discovered this winter probably
Porque el cuerpo desmontado
'Cause the disassembled body
Estaba cubierto de la nieve desde el mes de noviembre extrañamente
Was covered up in the snow since the month of November oddly
Me buscan para interrogarme
I'm wanted for questioning
Esos desgraciados probablemente sólo quieren culparme esto
Them son of a bitches probably just wanna pin this on me
Pero hey hombre, me incriminaron
But hey man, I was framed
Sé lo que parece, oficiales
I know what this looks like, officers
Por favor, dame un minuto
Please just give me one minute
Creo que puedo explicar
I think I can explain
No he matado a nadie
I ain't murdered nobody
Sé que estas palabras son tan locas
I know these words are so nutty
Pero sólo estoy aquí para entretener
But I'm just here to entertain
(¿Cómo es que tu camisa es tan sangrienta?)
(How come your shirt is so bloody?)
Hay una persona desaparecida, ¿y qué? Es él
There's a missing person, so what? He's
No tengo nada que ver conmigo
Got nothin' to do with me
Estoy casi seguro de que me incriminaron
I'm almost certain I was framed
Todavía están sueltos, ellos
Still on the loose, they
Me vi dentro de McDonald's martes
Spotted me inside McDonald's Tuesday
Con una gorra de Toronto Blue Jays, parecería tu compañera de cuarto
In a Toronto Blue Jays cap, lookin' like your college roommate
Con Rihanna, Lupe, Saddam Hussein, Bobby Boucher
With Rihanna, Lupe, Saddam Hussein, Bobby Boucher
¿O fue Cool J? La policía está en una persecución de gansos
Or was it Cool J? The cops is on a goose chase
Acaba de escapar de la cárcel estatal
Just escaped from the state pen
Para ocho mujeres que odian a los hombres
For f'in eight women who hate men
No lo hagas más raro, estoy desnudo
Don't make it no weirder, I'm naked
Cuando rompa en tu sótano
When I break in your basement
Debajo de la pluma de juego de tu bebé, me acosté, espero al lado
Under your baby's play pen, I lay in, wait adjacent
Enfrentando la puerta, siendo paciente mientras se mantiene complaciente
Facin' the door, remainin' patient while stayin' complacent
Implicaciones sexuales flagrantes siguen siendo arrojadas
Blatant sexual implications are continuin' to get thrown
Las insinuaciones se colocan en pequeños acertijos y poemas
Insinuations are placed in little riddles and poems
Dejada en tu almohada con la esperanza, que cuando llegues a casa
Left on your pillow in hopes, that when you get home
Recibirás la pista, ho: Estoy en tu ventana
You'll get the hint, ho: I'm in your window
Pero nunca se me ocurrió que pudiera describir una escena de asesinato
But it never occurred to me I could describe a murder scene
En un verso y ser acusado de primer grado
In a verse and be charged with first degree
Porque sucedió que coincidía perfectamente
'Cause it just happened to match up perfectly
Con la masacre o el robo de Burger King
With the massacre or the Burger King burglary
No, oficial, ¿ve?
No, officer, you see
Me incriminaron
I was framed
Sé lo que parece, oficiales
I know what this looks like, officers
Por favor, dame un minuto
Please just give me one minute
Creo que puedo explicar
I think I can explain
No he matado a nadie
I ain't murdered nobody
Sé que estas palabras son tan locas
I know these words are so nutty
Pero sólo estoy aquí para entretener
But I'm just here to entertain
(¿Cómo es que tu camisa es tan sangrienta?)
(How come your shirt is so bloody?)
Hay una persona desaparecida, ¿y qué? Es él
There's a missing person, so what? He's
No tengo nada que ver conmigo
Got nothin' to do with me
Estoy casi seguro de que me incriminaron
I'm almost certain I was framed
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Eminem e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: