Traducción generada automáticamente
Demek Gidiyorsun
Fatih Kısaparmak
Así que te vas
Demek Gidiyorsun
Así que te vas
Demek gidiyorsun
No merezco esto
Ben bunu haketmedim
Lo que hay en el amor y la confusión
Ne varsa aşka ve çesarette dair
Así que estás de espaldas y vas con ese gran fuego
Sırtlayıp o büyük yangınınla gidiyorsun demek
Ir
Git
Mientras que tú eras la maestra el año en que saliste
Oysa sen ögretmen cıktıgın yıl
Golpéame y pelea en mi frente
Vurup alnıma kavgayı
Como una lechera negra
Simsiyah bir süt gibi
Mi daragar sordera
Yaprak dökmüstü daragacım
Tuve noches y noches rabiosas
Akşamlarım olmustu ve kuduz gecelerim
Cuando mis lágrimas lloran
Gözyaslarım ağlarken
Un largo viaje después de mí
Bir uzun yolculuk düsmüstü peşime
Eres el último curso de una vida vigilante
Ogün bügündür tetikte bir ömrün son kursunusun
Nunca pensé en ello, mi rosa
Hiç aklıma gelmezdi gülüm
Deja que eso sea una lección para mí
Bu da bana ders olsun
Deja que eso sea una lección para mí
Bu da bana ders olsun
Así que te vas
Demek gidiyorsun
No me gustaría que fuera así
Böyle olsun istemezdim oysa
El triste y el mareo de las montañas
Hazin ve dağların bu baş dönmesi
El verdugo era una frustración roja en el camino
Cellat kırmızısı bir hüsrandı yollarda
El año en que fuiste profesor
Sen öğretmen cıktıgın yıl
Fue despojado de un árbol loco
Cırıl çılgın bir ağaca soyunmustu işlemler
Oh, Dios mío
Eyvah...
Si hiciera una cera morena
Esmer bir ağdabir eylemişsem
Una vez que haya quemado el final del desierto
Cinnetin ucunu yakmıssam birkez
Si estoy en las puertas de las Correcciones Hell's
Cehenemin nizamiye kapısındaysam
Esta rebelión que se convirtió en un río de fuego
Ateşden bir nehre dönen bu isyan
Ella siempre salpica alas al fuego de las rosas y las canciones más piratas
Hep o gül yangınına kanat cırpar ve en korsan şarkılar
Lávate la cara con vino
Yüzünü şarapla yıkar
Así que te vas
Gidiyorsun demek
No merezco esto
Ben bunu haketmedim
Lo que hay en el amor y el coraje
Ne varsa aşka ve cesarette dair
Retrocede y ve con ese gran fuego
Sırtlayıp o büyük yangınınla git
Vamos, no te detengas
Hadi durma
Vete sin pagar la plaga de mi pequeña vida y el precio de nuestras vidas sin amor
Geçliğimin vebalini ve sevgisiz hayatımızın bedelini ödemeden git
Te di este poema
Bu siiri sana armağan ettim
No te olvides de llevártelo contigo
Yanına almayı unutma sakın
Lees y lloras en las noches de Issis
Issıs gecelerde okur ağlarsın
Sangrarás si nadie lo ve
Kimseler görmesede kanarsın gülüm
Sabrás por lo que estoy pasando
Neler cektigimi ogün anlarsın
Estoy empapado en la última lluvia de primavera
Son bahar yağmuruyla ıslandım sokaklarda
Lloré a los dos
Ağladım ikimize
Lejos de ti
Senden cok uzaklarda
Ahora todas las canciones en la oficina de la tristeza
Simdi hüzün makamında bütün şarkılar
Esta voz cansada
Bu yorgun ses
Esta lámpara ciega
Bu kör lamba
Esa es la estufa de fuego
Bu ateşi sönmüs soba
Tu soledad es un testigo
Tanigidirdır yanlızlıgın
Es la diosa del arrepentimiento
Pismanlıgın tanrılıgıdır
Porque en mi libro
Cünkü benim kitabımda
El amor sólo ocurre una vez
Aşk bir defa yaşanır
Así que te vas. ¡Vete!
Demek gidiyorsun git
El sudor en el momento de la muerte en un lado
Bir yanda ölümün anlındaki ter
Geranio cayendo en el agua por un lado
Bir yanda suya düşen sardunya
Y estás tan empapado como la escarcha en tu pelo matutino
Ve sabahın saçlarındaki kırağı kadar üsüyorsun
Vamos, no te detengas
Hadi durma
Respalda la plaga de ese gran fuego y una vida sin amor
Sırtlayıp o büyük yangının vebalini ve sevgisiz bir hayatın
Ir sin pagar el precio
Bedelini ödemeden git
Ya sabes, cuando la noche es más oscura
Bilirsin gecenin en karanlık olduğu an
Es la hora más cercana de la mañana y casi nada
Sabahın en yaklaştığı zamandır ve hiçbirsey hakkında
Todo lo que sabemos es mentira
Bildiğimiz hersey aslında yalandır
Te lo dije, el año en que fuiste maestra
Demiştim ya sen öğretmen cıktıgın yıl
Golpéame y pelea en mi frente
Vurup alnıma kavgayı
Como una lechera negra
Simsiyah bir süt gibi
Horca descupada
Yaprak dökmüstü darağacı
Las hojas amarillas de la tristeza
Hüzün sarısı yapraklarini
Tuve noches y noches rabiosas
Akşamlarım olmustu ve kuduz gecelerim
Mis lágrimas lloraron
Gözyaslarım ağlamıstı
Un largo viaje después de mí
Bir uzun yolculuk düsmüstü peşime
Estaba desvestido en un árbol ratoso
Cırıl cılgın bir ağaca soyunmustu işlemler
Así que te vas. ¡Vete!
Demek gidiyorsun git
Te doy este poema
Bu siiri sana armağan ediyorum
No te olvides de llevártelo contigo
Yanına almayı unutma sakın
Tal vez tu estufa se apagó
Belki soban sönmüs
Tu libro está terminado
Kitabın bitmis
Tal vez la manta en tus rodillas
Belki dizlerindeki battaniye
Escuchas los suspiros de la soledad
Yanlızlığın iç çekişini duyarsın
Con tu último cigarrillo en el paquete y una vela parpadeante tristeza llama
Paketteki son sigaran ve titrek bir mum alevi hüznüyle
Te sumerges en el pasado
Geçmişe dalarsın
Incluso si nadie te ve, sangrarás
Kimseler görmese bile kanarsın
Tú también te quemarás, mi rosa
Sende yanarsın gülüm...
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fatih Kısaparmak e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: