Traducción generada automáticamente
Habanera
Filippa Giordano
Habanera
Habanera
El amor es un ave rebelde que nadie puede domar
L'amour est un oiseau rebelle que nul ne peut apprivoiser
Y es en vano que lo llamemos si es apropiado que rechace
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle s'il lui convient de refuser
Nada lo hace, amenazas o oraciones, uno habla bien, el otro era
Rien n'y fait, menace ou prière, l'une parle bien, l'autre s´etait
Y esa es la otra que prefiero, ella no dijo nada, pero me gusta
Et c'est l'autre que je préfère, elle n'a rien dit, mais elle me plait
El amor es un ave rebelde que nadie puede domar es en vano que se llama si es correcto rechazar. El amor es un hijo de Bohemia; nunca ha conocido una ley
L'amour est un oiseau rebelle que nul ne peut apprivoiser c'est bien en vain qu'on l'appelle s'il lui convient de refuser.L'amour est enfant de Bohème; il n'a jamais connu de loi
Si no me amas yo te amo; si yo te amo, ten cuidado de ti mismo!
Si tu ne m'aimes pas je t'aime; si je t'aime prends garde à toi!
¡Cuidado con ti mismo!
Prends garde à toi!
Si no me amas, si no me amas te amo
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas je t'aime
Pero si te amo, si te amo, ten cuidado de ti mismo!
Prends garde à toi! Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi!
El amor es un hijo de Bohemia, Él nunca ha conocido una ley
L'amour est enfant de Bohème,Il n'a jamais jamais connu de loi
Si no me amas, te amo
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Si te amo, cuídate
Si je t'aime, prends garde à toi
Si no me amas, si no me amas, te amo
Prends garde à toi! Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Pero si te amo, si te amo, ten cuidado de ti mismo!
Prends garde à toi! Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi!
El ave que pensaste que te sorprendiste golpeando desde el ala y enviado al Amor está lejos, puedes esperarlo: no lo esperas, está ahí
L'oiseau que tu croyais surprendre battit de l'aile et s'envoi a L'amour est loin, tu peux l'attendre : tu ne l'attends pas, il est là
Todo a tu alrededor, rápidamente viene, se va, y luego vuelve
Tout autour de toi, vite vite il vient, s'en va, puis il revient
Crees que lo estás reteniendo, él te está evitando, crees que lo estás evitando, él te está abrazando! todo a tu alrededor rápido, viene, se va, luego vuelve
Tu crois le tenir, il t'évite, tu crois l'éviter, il te tient! tout autour de toi vite vite,il vient, s'en va, puis il revient
Si crees que lo estás reteniendo, te está evitando
Tu crois le tenir, il t'évite.
¡Crees que lo estás evitando, te tiene!
Tu crois l'éviter, il te tient!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Filippa Giordano e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: