Traducción generada automáticamente
Distratto
Francesca Michielin
Distraído
Distratto
Una hora al día o un poco más
Un'ora un giorno o poco piú
Siempre y cuando estés allí
Per quanto ancora ci sarai tu
Querrme mal de un mal
A volermi male de um male
Y eso solo duele
E che fa solo male
Pero no he perdido mi honestidad
Ma non ho perso l'onestá
Y no puedo decirte que pasará
E non posso dirti che passerá
Aferrarse a usted cuando está en la parte inferior
Tenerti stretto quando in fondo
Sería un engaño
Sarebbe un inganno
Y no puedes ver que estoy llorando
E non vedi che sto piangendo
¿Quién se da cuenta de que no eres tú?
Chi se ne accorge non sei tu
Estás muy distraído
Tu sei troppo distratto
Una hora al día o un poco más
Un'ora un giorno o poco piú
Siempre dijiste que era para siempre, sí
Dicevi sempre é per sempre, sí peró
Mira lo que queda ahora
Guarda cosa é rimasto adesso
Que nada y lo mismo
Che niente e lo stesso
Si no hace ruido la amina
Se non fa rumore l'amina
Y cuando estás delante, no se enciende
E quando sei qui davanti non s'illumina
Es porque las abuelas sienten el calor más
É perché nonne sento piú il calore
No veo su color
non ne vedo il colore
Y no puedes ver que estoy llorando
E non vedi che sto piangendo
¿Quién se da cuenta de que no eres tú?
Chi se ne accorge non sei tu
tu mirada distraída
il tuo sguardo distratto
Y no puedes ver que estoy fingiendo
E non vedi che sto fingendo
Y no me mires más
E non mi guardi giá piú
Con tu acto distraído
Col tuo fare distratto
Rompe el
Strappa... le
(las páginas)
(le pagine)
(de los días conmigo)
(dei giorni con me)
Nunca me volverás a ver
Non mi rivedrai piú
(puedes quemarlos porque)
(puoi bruciarle perché)
(no me volverás a ver)
(non mi rivedrai)
Y no me lastimarás
E non mi ferirai
Y no me engañarás
E non mi illuderai
Y no será
E non sará
(No me traicionarás)
(Non mi tradirai)
Nunca más
Mai piú
(como usted piensa)
(come credi)
Una hora al día o un poco más
Un'ora un giorno o poco piú
¿Cuánto tiempo te creeré?
Per quanto ancora ti crederó?
Sólo y perdido más confundido
Solo e perso piú confuso
No habrías querido hacerlo
Non avresti voluto
Viéndome escabullirme
Vedermi scivolare via
Fuera de tus manos... ¡qué fantasía!
Fuori dalle tue mani... che fantasia!
Fuera de tu vida, pero me llevaste
Fuori dalla tua vita ma mi hai preso
Caminando por ahí
Soltando in giro
¿Y ahora ves que me estoy riendo?
E ora vedi che sto ridendo?
Y el que me mira no eres tú
E chi mi guarda non sei tu
Siempre estabas distraído
Tu eri sempre distratto
Ahora que me estoy divirtiendo
Ora che mi sto divertendo
que me está buscando no eres tú
chi mi cerca non sei tu
Estabas muy distraído
Tu eri troppo distratto
Rompe el
Strappa... le
(las páginas)
(le pagine)
(de los días conmigo)
(dei giorni con me)
Nunca me volverás a ver
Non mi rivedrai piú
(puedes quemarlos porque)
(puoi bruciarle perché)
(no me volverás a ver)
(non mi rivedrai)
Y no me lastimarás
E non mi ferirai
Y no me engañarás
E non mi illuderai
Y no será
E non sará
(No me traicionarás)
(Non mi tradirai)
Nunca más
Mai piú
(como usted piensa)
(come credi)
Durante una hora al día tal vez un poco más
Per un'ora un giorno forse un po' di piú
No estaba alrededor del mundo si no estabas allí
Non girava il mondo se non c'eri tu
Y no quiero lastimarme ahora
E non volermi male adesso
Si no te reconozco
Se non ti riconosco
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Francesca Michielin e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: