Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.094

Die Männer und Frauen vom letzten Gefecht

Frank Rennicke

Letra

Los hombres y mujeres de la última batalla

Die Männer und Frauen vom letzten Gefecht

Lucharon desesperadamente, defendieron las ruinas de Breslau; pesado MG golpeó en habitaciones residenciales, minas acecharon en el jardín delantero. En los sótanos lucharon valientemente, la casa encima de ellos en llamas, en humo y calor en Hindenburgplatz, donde mantuvieron el hierro juntos
Sie kämpften in bitt'rer Verzweiflung, verteidigten Breslaus Ruinen; in Wohnstuben hämmerten schwere MG, im Vorgarten lauerten Minen. In Kellern hielten tapfer sie aus, das Haus über ihnen in Flammen, in Qualm und Hitze am Hindenburgplatz, dort hielten sie eisern zusammen.

Estos fueron los hombres y mujeres de la última batalla, luego en la fortaleza de Wrocław - estaban amargos en el este, el último baluarte en el Gau German. Nunca olvides la sangre y las lágrimas fluyen, las penurias a pesar de los actos valientes - recuerda en silencio y en dignidad de los soldados de la fortaleza de Wrocław! De vuelta en Wroclaw
Das war'n die Männer und Frauen vom letzten Gefecht, damals in der Festung Breslau - hielten verbissen im Osten sie stand, das letzte Bollwerk im deutschen Gau. Vergeßt nie das Blut und der Tränen Strom, die Nöte trotz mutiger Taten - Gedenket still und in Würde der Breslauer Festungssoldaten! Damals in Breslau.

En el congestionado búnker de Striegauer Platz, en el Elblag, en el monasterio de los Hermanos
Im stickigen Bunker am Striegauer Platz, am Elbing, im Kloster der Brüder,

heridas supuradas, entonces el dolor atormentado - que vio esposa e hijos de nuevo? Los huesos disparados, la cara desfigurada, por lo que rodaron en una fiebre, cegados o con astillas en el cuerpo - la muerte trajo a muchos más
da eiterten Wunden, da quälte der Schmerz - wer sah Frau und Kinder wohl wieder? Die Knochen zerschossen, das Antlitz entstellt, so wälzten sie sich im Fieber, erblindet oder mit Splittern im Leib - der Tod holte viele hinüber.

Estos fueron los hombres y mujeres de la última batalla, luego en la fortaleza de Wrocław - estaban amargos en el este, el último baluarte en el Gau German. Nunca olvides la sangre y las lágrimas fluyen, las penurias a pesar de los actos valientes - recuerda en silencio y en dignidad de los soldados de la fortaleza de Wrocław! De vuelta en Wroclaw
Das war'n die Männer und Frauen vom letzten Gefecht, damals in der Festung Breslau - hielten verbissen im Osten sie stand, das letzte Bollwerk im deutschen Gau. Vergeßt nie das Blut und der Tränen Strom, die Nöte trotz mutiger Taten - Gedenket still und in Würde der Breslauer Festungssoldaten! Damals in Breslau.

Incluso los Landsians y Pimpfs estaban sin duda en puestos perdidos, pero desafiaron hasta la última batalla del Diluvio Rojo desde el Este. En fidelidad a su palabra dada, fe en Dios o vuelta, para escapar de la muerte con poca esperanza, pero continuaron hasta el final
Es standen die Landser und Pimpfe sogar gewiß auf verlorenen Posten, doch trotzten sie bis zum letzten Gefecht der roten Flut aus dem Osten. In Treue zu ihrem gegebenen Wort, im Glauben an Gott oder Wende, mit wenig Hoffnung dem Tod zu entgeh'n, doch hielten sie durch bis zum Ende.

Estos fueron los hombres y mujeres de la última batalla, luego en la fortaleza de Wrocław - estaban amargos en el este, el último baluarte en el Gau German. Nunca olvides la sangre y las lágrimas fluyen, las penurias a pesar de los actos valientes - recuerda en silencio y en dignidad de los soldados de la fortaleza de Wrocław! De vuelta en Wroclaw
Das war'n die Männer und Frauen vom letzten Gefecht, damals in der Festung Breslau - hielten verbissen im Osten sie stand, das letzte Bollwerk im deutschen Gau. Vergeßt nie das Blut und der Tränen Strom, die Nöte trotz mutiger Taten - Gedenket still und in Würde der Breslauer Festungssoldaten! Damals in Breslau.

La palabra de sus líderes, era su orden: para proteger la patria del enemigo! Ellos dieron su último, cuando todo estaba roto, unidos en la batalla y en la muerte. ¿Quién más piensa de nuestros padres allí? Sacrificaron la vida y la felicidad; ninguna tumba recuerda a este tiempo, ninguna manera conduce de vuelta a la patria
Das Wort ihrer Führer, es war ihr Befehl: Die Heimat zu schützen vor'm Feind! Sie gaben ihr Letztes, als alles zerbarst, im Kampf und im Sterben vereint. Wer denkt noch an unsere Väter dort? Sie opferten Leben und Glück; Kein Grabmal erinnert an diese Zeit, kein Weg führt zur Heimat zurück.

Fueron los hombres y mujeres de la
Das war'n die Männer und Frauen vom

última batalla, luego en la fortaleza Wroclaw
letzten Gefecht, damals in der Festung Breslau -

seguían mordiendo en el este estaban de pie
hielten verbissen im Osten sie stand,

el último baluarte en el Gau German. Nunca olvides la sangre y las lágrimas fluyen, las penurias a pesar de los actos valientes - recuerda en silencio y en dignidad de los soldados de la fortaleza de Wrocław! De vuelta en Wroclaw
das letzte Bollwerk im deutschen Gau. Vergeßt nie das Blut und der Tränen Strom, die Nöte trotz mutiger Taten - Gedenket still und in Würde der Breslauer Festungssoldaten! Damals in Breslau.

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Frank Rennicke e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção