Traducción generada automáticamente
Estudo Errado
Gabriel O Pensador
Estudio incorrecto
Estudo Errado
¡Atención a llamar! ¿Aderbal?
Atenção pra chamada! Aderbal?
¡Regalo!
Presente!
¿Aninha?
Aninha?
¡I!
Eu!
¿Bruno?
Breno?
¡Aquí!
Aqui!
¿Villancico?
Carol?
¡Regalo!
Presente!
¿Douglas?
Douglas?
¡Hola!
Alô!
¿Fernandina?
Fernandinha?
Estoy aqui
Tô aqui
¿Gerald?
Geraldo?
¡I!
Eu!
¿Itamarzinho?
Itamarzinho?
Omitido
Faltou
¿Juquinha?
Juquinha?
¿Para qué estoy aquí?
Eu tô aqui pra quê?
¿Es para aprender?
Será que é pra aprender?
¿O debería sentarme, acomodarme y obedecer?
Ou será que é pra sentar, me acomodar e obedecer?
Estoy tratando de pasar el año para que mi papá no me pegue
Tô tentando passar de ano pro meu pai não me bater
No hay recreo porque no hice mi tarea
Sem recreio de saco cheio porque eu não fiz o dever
La profe ya esta agendando cita porque siempre me pilla
A professora já tá de marcação porque sempre me pega
Disfrazar, espiar, pegar todas las pruebas de los compañeros
Disfarçando, espiando, colando toda prova dos colegas
Y me frota un cero muy redondo en la cara
E ela esfrega na minha cara um zero bem redondo
Y cuando llega el boletín a casa me escondo
E quando chega o boletim lá em casa eu me escondo
Quiero jugar botones, videojuegos, canicas
Eu quero jogar botão, vídeo-game, bola de gude
¡Pero mis padres sólo quieren que vaya a clase! ¡Y estudiar!
Mas meus pais só querem que eu vá pra aula! E estude!
Así que esta vez voy a estudiar hasta decorar cumpádi
Então dessa vez eu vou estudar até decorar cumpádi
Para que me lleve bien y mi madre me deje quedarme despierta más tarde
Pra me dar bem e minha mãe deixar ficar acordado até mais tarde
O tal vez aumentar mi asignación
Ou quem sabe aumentar minha mesada
Entonces puedo comprar más revistas (¿de Cascão?)
Pra eu comprar mais revistinha (do Cascão?)
No. Mujer desnuda
Não. De mulher pelada
La diversión es limitada y mi padre no tiene tiempo para nada
A diversão é limitada e o meu pai não tem tempo pra nada
Y la entrada al cine está censurada (¡vete a casa mocoso!)
E a entrada no cinema é censurada (vai pra casa pirralhada!)
La calle es peligrosa por eso veo la televisión
A rua é perigosa então eu vejo televisão
(Hay otro cuerpo tirado en el suelo)
(Tá lá mais um corpo estendido no chão)
Cuando llega la hora de leer el periódico, lo apago porque ni siquiera sé qué es la inflación
Na hora do jornal eu desligo porque eu nem sei nem o que é inflação
Oye, ¿no te enseñaron?
Ué não te ensinaram?
No, la mayoría de los materiales que dan los encuentro inútiles
Não, a maioria das matérias que eles dão eu acho inútil
En vano, no muy interesante, me enojo
Em vão, pouco interessantes, eu fico pu
Estoy cansado de estudiar, de madrugar, que sacrilegio
Tô cansado de estudar, de madrugar, que sacrilégio
(¡Ir al colegio!)
(Vai pro colégio!)
Entonces releí todo hasta que comenzó la prueba
Então eu fui relendo tudo até a prova começar
Volví loco para contarlo
Voltei louco pra contar
¡Mañana! saqué un diez en el examen
Manhê! Tirei um dez na prova
Me fue bien, me saqué cien y quiero ver quién me falla
Me dei bem, tirei um cem e eu quero ver quem me reprova
Memoricé toda la lección
Decorei toda lição
No me equivoqué en ninguna pregunta
Não errei nenhuma questão
no aprendí nada bueno
Não aprendi nada de bom
Pero tengo diez (¡buen hijo!)
Mas tirei dez (boa filhão!)
Casi todo lo que aprendí, mañana lo olvidaré
Quase tudo que aprendi, amanhã eu já esqueci
Memoricé, copié, memoricé, pero no entendí
Decorei, copiei, memorizei, mas não entendi
Casi todo lo que aprendí, mañana lo olvidaré
Quase tudo que aprendi, amanhã eu já esqueci
Memoricé, copié, memoricé, pero no entendí
Decorei, copiei, memorizei, mas não entendi
Decoreba: Así es el método de enseñanza
Decoreba: Esse é o método de ensino
Me tratan como ameba para que no razone
Eles me tratam como ameba e assim eu não raciocino
No aprendo las causas y consecuencias, solo memorizo los hechos
Não aprendo as causas e consequências só decoro os fatos
De esta manera hasta la historia se vuelve aburrida
Desse jeito até história fica chato
Pero los viejos me dijeron el por qué es el secreto
Mas os velhos me disseram que o porquê é o segredo
Entonces cuando no entiendo nada levanto el dedo
Então quando eu num entendo nada, eu levanto o dedo
Porque quiero usar mi mente para volverme inteligente
Porque eu quero usar a mente pra ficar inteligente
Sé que aún no soy una gran persona, pero ya soy una persona
Eu sei que ainda não sou gente grande, mas eu já sou gente
Y sé que estudiar es algo bueno
E sei que o estudo é uma coisa boa
El problema es que sin motivación nos aburrimos
O problema é que sem motivação a gente enjoa
El sistema pone muchos calabacines en el programa
O sistema bota um monte de abobrinha no programa
Pero aprender a ser un ignorante
Mas pra aprender a ser um ingonorante
Ah, ignorante, ni siquiera me levantaría de mi cama (ah, déjame dormir)
Ah, um ignorante, por mim eu nem saía da minha cama (ah, deixa eu dormir)
Me gustan los profesores y necesito un maestro
Eu gosto dos professores e eu preciso de um mestre
Pero prefiero que me enseñen algo útil
Mas eu prefiro que eles me ensinem alguma coisa que preste
¿Qué es la corrupción? ¿Para qué sirve un diputado?
O que é corrupção? Pra que serve um deputado?
¡No me digáis que Brasil fue descubierto por casualidad!
Não me diga que o Brasil foi descoberto por acaso!
O que la lombriz es hermafrodita
Ou que a minhoca é hermafrodita
O sobre la tenia solitaria
Ou sobre a tênia solitária
¡No me hagas memorizar las capitanías hereditarias!
Não me faça decorar as capitanias hereditárias!
¿Hola?
Alô?
¿Qué habrá en el examen de mañana?
O que que vai cair na prova de amanhã?
Cuadrado de hipotenusa, cromosomas, tabla periódica, ¡ah!
Quadrado da hipotenusa, cromossomos, tabela periódica, ah!
¡Escapemos de esta jaula!
Vamos fugir dessa jaula!
Hoy estoy feliz (¿mató al presidente?)
Hoje eu tô feliz (matou o presidente?)
No. la clase
Não. A aula
me salteé la clase porque no podía
Matei a aula porque num dava
no pude soportarlo más
Eu não aguentava mais
Y fui a escuchar al Pensador escondido de mis padres
E fui escutar o Pensador escondido dos meus pais
Pero si tuvieran mi edad lo entenderían
Mas se eles fossem da minha idade eles entenderiam
(¡Esta es la cantidad que merecía un estudiante!)
(Esse num é o valor que um aluno merecia!)
Oh, sucio (¿eh?)
Ih, sujô (hein?)
¡El inspector!
O inspetor!
(¡La fiesta terminó, ahora de regreso a la oficina del coordinador!)
(Acabou a farra, já pra sala do coordenador!)
Pensé que me iban a suspender pero era solo para hablar
Achei que ia ser suspenso mas era só pra conversar
Y me dijeron que la escuela era mi segundo hogar
E me disseram que a escola era meu segundo lar
Y es verdad, realmente aprendo mucho
E é verdade, eu aprendo muita coisa realmente
Hago amigos, conozco gente, ¡pero no quiero estudiar para siempre!
Faço amigos, conheço gente, mas não quero estudar pra sempre!
Así que voy a pasar el año
Então eu vou passar de ano
no tengo otra salida
Não tenho outra saída
Pero lo ideal es que la escuela me prepare para la vida
Mas o ideal é que a escola me prepare pra vida
Discutir y enseñar temas de actualidad
Discutindo e ensinando os problemas atuais
Y no darme las mismas lecciones que le dieron a mis padres
E não me dando as mesmas aulas que eles deram pros meus pais
Con temas que ya no recuerdan
Com matérias das quais eles não lembram mais nada
Y cuando llego a diez siempre es el mismo chiste
E quando eu tiro dez é sempre a mesma palhaçada
¡Mañana! saqué un diez en el examen
Manhê! Tirei um dez na prova
Me fue bien, me saqué cien y quiero ver quién me falla
Me dei bem, tirei um cem e eu quero ver quem me reprova
Memoricé toda la lección
Decorei toda lição
No me equivoqué en ninguna pregunta
Não errei nenhuma questão
no aprendí nada bueno
Não aprendi nada de bom
Pero tengo diez (¡buen hijo!)
Mas tirei dez (boa filhão!)
Casi todo lo que aprendí, mañana lo olvidaré
Quase tudo que aprendi, amanhã eu já esqueci
Memoricé, copié, memoricé, pero no entendí
Decorei, copiei, memorizei, mas não entendi
Casi todo lo que aprendí, mañana lo olvidaré
Quase tudo que aprendi, amanhã eu já esqueci
Memoricé, copié, memoricé, pero no entendí
Decorei, copiei, memorizei, mas não entendi
Tomar a los niños más en serio
Encarem as crianças com mais seriedade
Porque en la escuela es donde formamos nuestra personalidad
Pois na escola é onde formamos nossa personalidade
Tratas la educación como un negocio donde la codicia, la explotación y la indiferencia son socios
Vocês tratam a educação como um negócio onde a ganância, a exploração, e a indiferença são sócios
Quienes deberían beneficiarse sólo resultan perjudicados
Quem devia lucrar só é prejudicado
Así crearás una generación de rebeldes
Assim vocês vão criar uma geração de revoltados
Todo esta mal y ya estoy harto
Tá tudo errado e eu já tô de saco cheio
Ahora dame mi pelota y déjame ir al recreo
Agora me dá minha bola e deixa eu ir embora pro recreio
¡Juquinha, hablas demasiado y tendré que dejarte sin recreo!
Juquinha você tá falando demais assim eu vou ter que lhe deixar sem recreio!
¡Pero es la verdad, maestro!
Mas é só a verdade professora!
Lo sé, ¡pero ayúdame si no pierdo mi trabajo!
Eu sei, mas colabora se não eu perco o meu emprego!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gabriel O Pensador e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: