L'homme au coeur blessé

Jour après jour, les jours s'en vont,
Laissant la vie à l'abandon.

Dans le jardin de l'homme au cœur blessé,
L'herbe est brûlée. Pas une fleur.
Sur l'arbre mort, plus rien ne peut pousser.
Rien que les fruits de sa douleur.

Les quatre murs de sa maison
N'abritent que l'absence
Où sont partis les compagnons
Avec leurs rires et leurs chansons ?
Où sont partis les compagnons
Avec leurs rires et leurs chansons ?

Parfois, des larmes viennent abreuver
L'herbe brûlée du souvenir
Mais quel soleil pourra-t-il réchauffer
Les jours enfuis ou à venir ?

Les quatre murs de sa maison
N'abritent que l'absence
Où sont partis les compagnons
Avec leurs rires et leurs chansons ?
Où sont partis les compagnons
Avec leurs rires et leurs chansons ?

Jour après jour, les jours s'en vont,
Laissant la vie à l'abandon.

El hombre con el corazón herido

Día tras día, los días se marchan
Dejando la vida al abandono

En el jardín del corazón herido
La hierba está quemada. No es una flor
En el árbol muerto, nada puede crecer
Sólo los frutos de su dolor

Las cuatro paredes de su casa
Protegido sólo la ausencia
¿Adónde fueron los compañeros?
¿Con sus risas y sus canciones?
¿Adónde fueron los compañeros?
¿Con sus risas y sus canciones?

A veces las lágrimas llegan al agua
Hierba quemada del recuerdo
Pero, ¿qué sol se calentará
¿Los días huyendo o llegando?

Las cuatro paredes de su casa
Protegido sólo la ausencia
¿Adónde fueron los compañeros?
¿Con sus risas y sus canciones?
¿Adónde fueron los compañeros?
¿Con sus risas y sus canciones?

Día tras día, los días se marchan
Dejando la vida al abandono

Composição: Mikis Theodorakis