Traducción generada automáticamente
Woman's a Devil
Goldfish
La mujer es un diablo
Woman's a Devil
Al final eres sólo un amigo, lo tomaremos día a día
In the end you're just a friend, we'll take it day by day.
Sin guiño secreto, no “sólo una bebida” es café todo el camino
No secret wink, no ‘just one drink' it's coffee all the way.
Si un restaurante es lo que quieres, bueno, seguiré el juego
If a restaurant is what you want, well then I'll play along
Hagamos este baile, tienes una oportunidad, soy un tonto para una canción
Let's do this dance, you've got one chance, I'm a sucker for a song.
Un vestido bonito, un chaleco de leopardo, oh, si me lo pides
A pretty dress, a leopard vest, oh, if you ask me to
Me las pondré, seguiré la corriente, fingiré que es todo para ti
I'll put them on, I'll play along, pretend it's all for you.
Pero un movimiento equivocado, si no lo apruebo, sabes que vas a pagar
But one wrong move, if I disapprove, you know you're going to pay
Eso es un hecho, no es un acto, siempre he sido así
That's just a fact, it's not an act, I've always been this way.
Esa mujer era un diablo, ese diablo me robó el corazón
That woman was a devil, that devil stole my heart
Y ahora que se ha ido para siempre, siempre estaremos separados
And now she's gone forever, we'll always be apart
Esa mujer era un diablo, ese diablo me robó el corazón
That woman was a devil, that devil stole my heart
Y ahora que se ha ido para siempre, siempre estaremos separados
And now she's gone forever, we'll always be apart
[Puedo cantarte canciones tiernas de amor
[I can sing you tender songs of love,
Puedo darte cuentos alegres y risas alegres
I can give you merry tales and joyous laughter
Puedo transportarte a los reinos de la música
I can transport you to the realms of music
Me voy con otro hombre]
I'm just going off with another man]
Si dos por dos es lo que haces entonces sube a este arca
If two by two is what you do then climb up on this ark
Los animales están buscando emociones en un parque de atracciones
The animals are seeking thrills in an amusement park.
Nos guardaremos y los veremos jugar hasta que el sol empiece
We'll stow away and watch them play until the sun begins
Para establecer la escena estás en un sueño rodeado por las aletas
To set the scene you're in a dream surrounded by the fins.
Los hombres de gris tendrán su camino mientras se acercan
The men in grey will have their way as they are closing in.
No sé cómo salir, ¡oh cómo te he chupado!
Can't figure out how to get out, oh how I sucked you in!
Tú tiraste los dados, mi corazón es hielo. No hay nada que pueda decir
You rolled the dice, my heart is ice. There's nothing I can say.
Eso es sólo un hecho, no es un acto, siempre he sido así!
That's just a fact, it's not an act, I've always been this way!
Esa mujer era un diablo, ese diablo me robó el corazón
That woman was a devil, that devil stole my heart
Y ahora que se ha ido para siempre, siempre estaremos separados
And now she's gone forever, we'll always be apart
Esa mujer era un diablo, ese diablo me robó el corazón
That woman was a devil, that devil stole my heart
Y ahora que se ha ido para siempre, siempre estaremos separados
And now she's gone forever, we'll always be apart
[Puedo cantarte canciones tiernas de amor
[I can sing you tender songs of love,
Puedo darte cuentos alegres y risas alegres
I can give you merry tales and joyous laughter,
Puedo transportarte a los reinos de la música
I can transport you to the realms of music,
Puedo hacer que te unas a la danza rítmica]
I can cause you to join in the rhythmic dance]
Esa mujer era un diablo, ese diablo me robó el corazón
That woman was a devil, that devil stole my heart
Y ahora que se ha ido para siempre, siempre estaremos separados
And now she's gone forever, we'll always be apart
Esa mujer era un diablo, ese diablo me robó el corazón
That woman was a devil, that devil stole my heart
Y ahora que se ha ido para siempre, siempre estaremos separados
And now she's gone forever, we'll always be apart
Esa mujer era un diablo, ese diablo me robó el corazón
That woman was a devil, that devil stole my heart
Y ahora que se ha ido para siempre, siempre estaremos separados
And now she's gone forever, we'll always be apart
Esa mujer era un diablo, ese diablo me robó el corazón
That woman was a devil, that devil stole my heart
Y ahora que se ha ido para siempre, siempre estaremos separados
And now she's gone forever, we'll always be apart
Es sólo un hecho. No es un acto. Siempre he sido así
It's just a fact. It's not an act. I've always been this way.
Siempre he sido así
Always been this way.
Al final eres sólo un amigo, lo tomaremos día a día
In the end you're just a friend, we'll take it day by day
Siempre he sido así
Always been this way.
Es sólo un hecho. No es un acto. Siempre he sido así
It's just a fact. It's not an act. I've always been this way.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Goldfish e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: