Traducción generada automáticamente
The Nicest Kids In Town
Hairspray
Los niños más bonitos de la ciudad
The Nicest Kids In Town
CURSI
CORNY
¡Hola, Adolescente Baltimore!
Hey there, Teenage Baltimore!
¡No cambies ese canal!
Don't change that channel!
Porque es hora del Corny
'Cause it's time for the Corny
¡Espectámulo Collins! Traído a usted por
Collins Show! Brought to you by
Ultra Clutch Hairspray!
Ultra Clutch Hairspray!
CURSI (Y MIEMBROS DEL CONSEJO)
CORNY (& COUNCIL MEMBERS)
Ev 'ry tarde
Ev'ry afternoon
Cuando el reloj marca cuatro
When the clock strikes four
(bop-bee-ba, ba-ba-ba-ba, bee-ba)
(Bop-bee-ba, ba-ba-ba-ba, bee-ba)
Un grupo de niños locos
A crazy bunch of kids
Choque a través de esa puerta
Crash through that door
(bop-bee-ba, ba-ba-ba-ba, bee-ba)
(Bop-bee-ba, ba-ba-ba-ba, bee-ba)
Se quitan los abrigos
They throw off their coats
Y dejar los cuadrados atrás
And leave the squares behind
Y luego lo sacudían, lo sacudían, lo sacudían
And then they shake it, shake it, shake it
Como si estuvieran perdiendo la cabeza
Like they're losing their mind
Nunca los verás fruncir el ceño
You'll never see them frown
Porque son los niños más lindos de la ciudad
'Cause they're the nicest kids in town
Todas las tardes
Every afternoon
Enciende la tele
You turn your T.V. on
(na, na, na, na, na, na-na-na-na)
(Na, na, na, na, na, na-na-na-na)
Y sabemos que subes el sonido
And we know you turn the sound up
Cuando tus padres se hayan ido, sí
When your parents are gone, yeah
(na, na, na, na, na, na-na-na-na)
(Na, na, na, na, na, na-na-na-na)
Y luego giras y gritas
And then you twist and shout
Para tu estrella favorita
For your favorite star
Y una vez que hayas practicado cada paso
And once you've practiced every step
Eso está en tu repertorio
That's in your repertoire
Será mejor que bajes
You better come on down
Y conocer a los niños más bonitos de la ciudad
And meet the nicest kids in town
Lindos niños blancos
Nice white kids
A quién le gusta liderar el camino
Who like to lead the way
Y una vez al mes
And once a month
¡Tenemos nuestro “día de los negros!
We have our negro day!
Y yo soy el hombre que lo mantiene girando alrededor
And I'm the man who keeps it spinnin' round
Sr. Corny Collins
Mr. Corny Collins
Con el último y más grande sonido de Baltimore!!
With the latest, greatest Baltimore sound!!
Así que todas las tardes
So every afternoon
Suelta todo
Drop everything
(bop-bee-ba, ba-ba-ba-ba, bee-ba)
(Bop-bee-ba, ba-ba-ba-ba, bee-ba)
¿Quién necesita leer y escribir?
Who needs to read and write
¿Cuándo puedes bailar y cantar?
When you can dance and sing?
(bop-bee-ba, ba-ba-ba-ba, bee-ba)
(Bop-bee-ba, ba-ba-ba-ba, bee-ba)
Olvídate de tu álgebra
Forget about your algebra
Y cálculo
And calculus
Siempre puedes hacer tu tarea
You can always do your homework
En el autobús de la mañana
On the morning bus
No se puede distinguir un verbo de un sustantivo
Can't tell a verb from a noun
Son los niños más bonitos de la ciudad
They're the nicest kids in town
¡¡¡Roll Call!!
Roll Call!!
MIEMBROS DEL CONSEJO
COUNCIL MEMBERS
¡Soy Amber!
I'm Amber!
¡Brad!
Brad!
¡Tammy!
Tammy!
¡Guardabarros!
Fender!
¡Brenda!
Brenda!
¡Boceto!
Sketch!
¡Shelley!
Shelley!
¡I.Q!
I. Q!
¡Lou Ann!
Lou Ann!
¡Joey!
Joey!
¡Mickey!
Mickey!
¡Nikki!
Nikki!
¡Becky!
Becky!
¡Rick!
Rick!
¡Jesse!
Jesse!
¡Carla!
Carla!
¡Pauly!
Pauly!
¡Noren!
Noren!
¡Doren!
Doren!
Y yo... ¡LINK!
And I'm LINK!
(Todas las chicas gritan.)
(All of the girls scream)
CURSI (Y MIEMBROS DEL CONSEJO)
CORNY (& COUNCIL MEMBERS)
Así que, si todas las noches estás temblando
So, if every night you're shaking
Mientras te acuestas en la cama
As you lie in bed
(mony-mony, ooh, mony-mony)
(Mony-mony, ooh, mony-mony)
Y el bajo y la batería
And the bass and drums
Estás golpeando en tu cabeza
Are pounding in your head
(mony-mony, ooh, mony-mony)
(Mony-mony, ooh, mony-mony)
¿A quién le importa el sueño?
Who cares about sleep
Cuando puedes dormir en
When you can snooze in
¿Escuela?
School?
Nunca van a ir a la universidad
They'll never get to college
Pero se ven bien
But they sure look cool
No necesito una gorra y una bata
Don't need a cap and a gown
Porque son los más bonitos
'Cause they're the nicest
Niños en la ciudad
Kids in town
Son los más bonitos. - Es lo más bonito
They're the nicest. Nicest
Son los más bonitos, los más bonitos
They're the nicest, nicest
Son los azucarados y especiados
They're the sugar 'n' spicest
Los niños más bonitos de
The nicest kids in
¡Niños en la ciudad!
Kids in town!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hairspray e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: