Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 5.357

The Reynolds Pamphlet

Hamilton: An American Musical

Letra
Significado

El folleto de Reynolds

The Reynolds Pamphlet

[Empresa completa]
[Full company]

El panfleto de reynolds
The Reynolds pamphlet

[Jefferson / madison / angelica]
[Jefferson/Madison/Angelica]

¿Has leído esto?
Have you read this?

[Burr / jefferson / madison]
[Burr/Jefferson/Madison]

Alexander hamilton tuvo una tórrida aventura
Alexander hamilton had a torrid affair

Y lo escribió ahí mismo
And he wrote it down right there

[Madison]
[Madison]

¡Reflejos!
Highlights!

[Hamilton / jefferson]
[Hamilton/Jefferson]

El cargo en mi contra
The charge against me

Es una conexión con uno
Is a connection with one

¡James Reynolds!
James Reynolds!

Para propósitos de
For purposes of

Especulación inapropiada
Improper speculation

[Hamilton / Jefferson / Burr]
[Hamilton/Jefferson/Burr]

Mi verdadero crimen es un
My real crime is an

Conexión amorosa con su esposa
Amorous connection with his wife

[Hamilton / Jefferson]
[Hamilton/Jefferson]

Por un tiempo considerable
For a considerable time

Con su consentimiento consciente
With his knowing consent

[Madison / Burr / Jefferson]
[Madison/Burr/Jefferson]

¡Maldita sea!
Damn!

[Hamilton / Jefferson / Madison]
[Hamilton/Jefferson/Madison]

Tuve frecuentes reuniones con ella
I had frequent meetings with her

La mayoría de ellos en mi propia casa
Most of them at my own house

[Rebaba]
[Burr]

¡En su propia casa!
At his own house!

[Madison]
[Madison]

¡En su propia casa!
At his own house!

[Voz profunda]
[Deep voice]

¡Maldita sea!
Damn!

[Hamilton / jefferson]
[Hamilton/jefferson]

Sra. Hamilton con nuestros hijos ausentes
Mrs. Hamilton with our children being absent

En una visita a su padre
On a visit to her father

[Madison / burr]
[Madison/Burr]

No
No

[Empresa]
[Company]

¡Boooo!
Boooo!

[Madison / burr]
[Madison/Burr]

¿Has leído esto?
Have you read this?

[Jefferson]
[Jefferson]

Bueno, nunca va a ser presidente ahora
Well, he’s never gon’ be president now

[Madison / burr]
[Madison/Burr]

Nunca serás presidente ahora
Never gon’ be president now

[Jefferson]
[Jefferson]

Bueno, nunca va a ser presidente ahora
Well, he’s never gon’ be president now

[Madison / burr]
[Madison/Burr]

Nunca serás presidente ahora
Never gon’ be president now

[Jefferson]
[Jefferson]

Él nunca va a ser presidente ahora
He’s never gon’ be president now

[Madison / burr]
[Madison/Burr]

Nunca serás presidente ahora
Never gon’ be president now

[Jefferson]
[Jefferson]

Eso es una cosa menos de la que preocuparse
That’s one less thing to worry about

[Jefferson / madison / burr]
[Jefferson/Madison/Burr]

¡Eso es una cosa menos de la que preocuparse!
That’s one less thing to worry about!

[Angélica]
[Angelica]

Vine tan pronto como escuché
I came as soon as I heard

[Jefferson]
[Jefferson]

¡¿Qué?!
What?!

[Hamilton]
[Hamilton]

Angélica
Angelica

[Empresa]
[Company]

¡¿Todo el camino desde Londres ?!
All the way from London?!

Maldita sea
Damn

[Hamilton]
[Hamilton]

Angélica, gracias a Dios
Angelica, thank God

Alguien que entienda lo que soy
Someone who understands what I’m

Luchando aquí para hacer
Struggling here to do

[Angélica]
[Angelica]

No estoy aqui para ti
I’m not here for you

[Conjunto]
[Ensemble]

¡Oooooh!
Oooooh!

[Angélica]
[Angelica]

Conozco a mi hermana como conozco mi propia mente
I know my sister like I know my own mind

Nunca encontrarás a nadie tan confiado o amable
You will never find anyone as trusting or as kind

Amo a mi hermana más que a nada en esta vida
I love my sister more than anything in this life

Escogeré su felicidad sobre la mía cada vez
I will choose her happiness over mine every time

Deja lo que teníamos a un lado
Put what we had aside

Estoy parado a su lado
I’m standing at her side

Nunca podrías estar satisfecho
You could never be satisfied

Dios, espero que estés satisfecho
God, I hope you’re satisfied

[Jefferson / madison / burr]
[Jefferson/Madison/Burr]

Bueno, nunca va a ser presidente ahora
Well, he’s never gon’ be president now

[Hombres del conjunto]
[Ensemble men]

Nunca serás presidente ahora
Never gon’ be president now

[Jefferson / madison / burr]
[Jefferson/Madison/Burr]

Bueno, él nunca va a ser presidente ahora
Well, he’s never gon’ be president now

[Hombres del conjunto]
[Ensemble men]

Nunca serás presidente ahora
Never gon’ be president now

[Jefferson / madison / burr]
[Jefferson/Madison/Burr]

Bueno, nunca va a ser presidente ahora
Well, he’s never gon’ be president now

[Hombres del conjunto]
[Ensemble men]

Nunca serás presidente ahora
Never gon’ be president now

[Jefferson / madison / burr]
[Jefferson/Madison/Burr]

Eso es una cosa menos de la que preocuparse
That’s one less thing to worry about

[Hombres del conjunto]
[Ensemble men]

Eso es una cosa menos de la que preocuparse
That’s one less thing to worry about

[Jefferson / madison]
[Jefferson/madison]

¡Oye!
Hey!

[Conjunto de mujeres]
[Ensemble women]

Bueno, él nunca va a ser presidente ahora
Well he’s never gon’ be president now

[Jefferson / madison]
[Jefferson/Madison]

¡Al menos fue honesto con nuestro dinero!
At least he was honest with our money!

[Conjunto de mujeres]
[Ensemble women]

Bueno, él nunca va a ser presidente ahora
Well he’s never gon’ be president now

[Hombres del conjunto]
[Ensemble men]

Nunca serás presidente ahora
Never gon’ be president now

[Jefferson / madison]
[Jefferson/Madison]

¡Oye!
Hey!

[Conjunto de mujeres]
[Ensemble women]

Bueno, él nunca va a ser presidente ahora
Well he’s never gon’ be president now

[Jefferson / madison]
[Jefferson/Madison]

¡Al menos fue honesto con nuestro dinero!
At least he was honest with our money!

[Hamilton]
[Hamilton]

¡Oye!
Hey!

¡Al menos fui honesto con nuestro dinero!
At least I was honest with our money!

¡Oye!
Hey!

¡Al menos fui honesto con nuestro dinero!
At least I was honest with our money!

[Conjunto de mujeres]
[Ensemble women]

Eso es una cosa menos de la que preocuparse
That’s one less thing to worry about

[Empresa completa]
[Full company]

¡Eso es una cosa menos de la que preocuparse!
That’s one less thing to worry about!

El panfleto de reynolds
The reynolds pamphlet

[Jefferson / madison / burr]
[Jefferson/Madison/Burr]

¿Has leído esto?
Have you read this?

¿Alguna vez has visto a alguien arruinar su propia vida?
You ever see somebody ruin their own life?

[Empresa (excepto hamilton / eliza)]
[Company (except Hamilton/Eliza)]

Su pobre esposa
His poor wife

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar
Compuesta por: Lin-Manuel Miranda. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Amanda. Subtitulado por Ananda. Revisiones por 2 personas . ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hamilton: An American Musical e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção