Traducción generada automáticamente
Yeni Bir Gün & Kurtalan Ekspres
Hayko Cepkin
Un nuevo día y rescate expreso
Yeni Bir Gün & Kurtalan Ekspres
Mis ojos se abrieron lentamente como una bala esta mañana
Gözlerim kurşun gibi ağır ağır açıldı bu sabah
Hola mundo!!!
Merhaba dünya!!!
La paloma en mi ventana, mi mesa de madera, botellas vacías
Penceremdeki güvercin,tahta masam boş şişeler
Hola, querido amigo
Can dostum çomar merhaba...
Dulce vecino tía Ayþe, jubilado maestro justo
Tatlı komşu ayşe teyze ,emekli salih öğretmen
Ha llegado un nuevo día. Hola, amigos. Hola, hola
Yeni bir gün doğdu merhaba dostlar merhaba
Un nuevo día ha nacido... hola!!!!
Yeni bir gün doğdu...merhaba!!!
Mis ojos se abrieron lentamente como una bala esta mañana
Gözlerim kurşun gibi ağır ağır açıldı bu sabah
Hola mundo!!!
Merhaba dünya!!!
¿Es frery con las manos en los bolsillos?
Hava ayaz mı ayaz ellerim ceplerimde
¿Oíste que tengo una balada?
Bir türkü tutturmuşum duyuyorsun değil mi ?
No tengo puerta a la que llamar. Anhelo la felicidad
Çalacak bir kapım yok mutluluğa hasretim
Ya ves que soy dueño de las calles, ¿verdad?
Artık sokaklar benim görüyorsun değil mi?
El tiempo no fluye como si los relojes se hubieran detenido hoy
Zaman akmıyor sanki saatler durmuş bugün
Eres el único en mi soledad eterna hoy
Sonsuz yalnızlığımda bir tek sen varsın bugün
Vuelve conmigo ahora, ¿puedes oírme?
Ya dön bana artık duyuyor musun beni?
Entiendes mi mundo, ¿no?
Ya çık git dünyamdan anlıyorsun değil mi?
Tengo una foto tuya. Está desgarrado en el medio
Bir resmin kalmış bende tam ortadan yırtılmış
¿Conoces el suéter?
Hani siyah kazaklı biliyorsun değil mi ?
Unas gotas de memoria flotando a través de mis ojos
Gözlerimden süzülen bir kaç damla anıda
Tienes calor, ¿sabes?
Senin sıcaklığın var anlıyorsun değil mi ?
El tiempo no fluye como si los relojes se hubieran detenido hoy
Zaman akmıyor sanki saatler durmuş bugün
Eres el único en mi soledad eterna hoy
Sonsuz yalnızlığımda bir tek sen varsın bugün
Vuelve conmigo ahora, ¿puedes oírme?
Ya dön bana artık duyuyor musun beni?
Entiendes mi mundo, ¿no?
Ya çık git dünyamdan anlıyorsun değil mi?
Quien diga cuando dos corazones son uno
Kim demişse iki gönül bir olunca
Si el pajar me miraba
Samanlık seyranmış bir de bana sorsa
La niña de la mano será alimentada con pan de centeno
El kızı doyar mı çavdar ekmeğiyle
Su padre la crió con pastel de diamantes
Babası büyütmüş baklava börekle.
Lo que queda con un amor seco
Geriye ne kaldı bir kuru sevdayla
Ni pueblo, ni pueblo
Ne köy olur benden ne de kasaba
Los hechos son como la vida
Gerçekler yaşam gibi
Poco a poco pasando delante de mí, hola de todos modos!!!
Ağır ağır önümden geçiyor,yine de merhaba!!!
Una vida es como una cosa real
Bir yaşam gerçek gibi
Hola una última vez, lentamente llegando al final!!!
Ağır ağır sonuna geliyor son bir kez merhaba!!!
Paloma ya volado, mi mesa de madera ha derribado
Çoktan uçmuş güvercin,tahta masam devrilmiş
Mi querido amigo, el pastor está dormido
Can dostum çomar uykuda
Dulce vecino tía Ayþe, jubilado maestro justo
Tatlı komşu ayşe teyze,emekli salih öğretmen
Adiós a todos ustedes, amigos, adiós
Hepinize hepinize elveda,dostlar elveda
Mis ojos se cerraron lentamente como una bala esta noche
Gözlerim kurşun gibi ağır ağır kapandı bu gece
Adiós
Elveda...
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hayko Cepkin e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: