Traducción generada automáticamente
1955
Hilltop Hoods
1955
1955
Si te sientes bajo, entonces dale una oportunidad
If you're feeling low then give it a go
Prueba hoy mismo las sales olfadoras de Lambert
Try Lambert's Sniffing Salts today
Sabes cuando estás haciendo una canción sobre un pueblo pequeño
You know when you're doing a song about a small town
Tienes que empezar con un cliché, ¿sabes lo que digo?
You gotta start it with a cliche, you know what I'm sayin'
El tiempo se mueve un poco más lento aquí
Time moves a little slower here
Las cáscaras de pintura hacen que los veranos aquí sean tan severos
The paint peels cause the summers here are so severe
Y no estamos cerca de ningún lugar donde usted sabe de
And we're nowhere near no where you would know of
Los lugareños aquí cabalgan, aparecen sólo para presumir
Locals here ride, they show up just to show off
Los viejos se quitan la carga, sólo para ver pasar el día
Old men take a load off, just to watch the day go by
Filosofar con sus amigos como si fueran Platón
Philosophising with their friends like they're Plato
Ellos profetizan en el banco por la carretera principal, a la derecha
They prophecise on the bench by the main road, right
Ellos recibieron consejos, yo soy como: ayo, si usted lo dice, chicos
They got advice; I'm like: ayo, if you say so guys'
Pero qué saben, Fox News los encendió
But what do they know, Fox News got 'em lit
Están sacudidas porque fundamentalista el nuevo comunista
They're shook cause fundamentalist the new communist
viejo chica con su lista de compras embrague su bolso cerca
Old girl with her shopping list clutch her handbag close
Soy como 'maldita señora, Dan esta vieja bolsa tiene chistes
I'm like 'damn ma'am; Dan this old bag has jokes
Porque soy un caballero, pero de nuevo la mayoría de nosotros somos
Cause I'm a gentlemen, but then again most of us are
Nombre base en el banco, la oficina de correos, el bar
First name basis in the bank, the post-office, the bar
El tendero, el parque, así que señora, no intentaré tomar su pensión
The grocer, the park, so lady I ain't tryna grab your pension
Los viejos en el banco tararean
The old men on the bench hum
Directo desde la radio transistor en su sala de estar
Direct from the transistor radio in your lounge room
Es el entretenimiento que toda la familia puede disfrutar
It's the entertainment that the whole family can enjoy
Bueno, yo digo que mirar resbaladizo hará el truco
Well I say looking slick will do the trick
¡Así que prueba el Brylcreem de Barry hoy!
So try Barry's Brylcreem today!
Bueno, vamos, vamos
Well lets go, lets go
Vivimos en los días en que todo el mundo dice
We're living in the days when everybody sayin'
Qué tiempo para estar vivo
What a time to be alive
Pero me siento fuera de lugar como si viviera en el espacio exterior
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Porque parece que estoy atrapado en el tiempo
Cause it seems I'm stuck in time
Es como si pasáramos por la vida
It's like we ride through life
A la sombra de la guerra fría
Right in the shadow of the cold war
Se pone tan tranquilo por la noche
It gets so quiet at night
Como si la ley marcial se hubiera apoderado de todos, '55
Like martial law took a hold y'all, '55
El tiempo se mueve un poco más lento aquí
Time moves a little slower here
Un día se siente como una semana, una semana se siente como si fuera un año
A day feels like a week, a week it feels like it could go a year
Y no estamos cerca de nada, hombre. Es tan cierto
And we're nowhere near nothing, man it's so true
No les digo de dónde soy, les digo de dónde estoy cerca
I don't tell 'em where I'm from, I tell 'em where I'm close to
Y puedo ir a través de un Atlas y mostrarte en un mapa, pero
And I can go through an Atlas and show you on a map but
Todavía me mirarías de lado y me tratarías como si estuviera al revés
You'd still look me sideways and treat me like I'm backwards
Pero eso está bien, resulta que estoy
But that's just fine, it so happens I'm
Vivir feliz en una ciudad atrapada en el tiempo
Happy living in a city that is trapped in time
Mientras estás en fila en el tráfico yo estoy
While you're lined up in traffic I'm
No entró en pánico por el tránsito, estoy de vuelta en el tiempo
Not panicked 'bout transit, I'm back in time
Para una cena de televisión y una noche temprana
For a TV dinner and an early night
Porque nos vestimos para viajar, tenemos un vuelo temprano
Cause we get dressed to travel, got an early flight
He estado haciendo vueltas de la tierra mientras hacías vueltas del sol
Been doing laps of the earth while doing laps of the sun
Tryna puso donde estoy en el mapa porque de donde soy
Tryna put where I'm at on the map cause where I'm from
Nunca recibimos una mención, pero todo eso y luego algunos
We never get a mention, but all that and then some
Una vez más los ancianos en el banco zumbido
Once again the old men on the bench hum
En todo el país vinieron en olas
Across the country they came in waves
Miles y miles de discos voladores
Thousands upon thousands of flying discs
Descendiendo del planeta Marte
Descending from the planet Mars
Para el afeitado más cercano prueba una maquinilla de afeitar Wilson hoy
For the closest shave try a Wilson's razor today
Bueno, vamos, vamos
Well lets go, lets go
Vivimos en los días en que todo el mundo dice
We're living in the days when everybody sayin'
Qué tiempo para estar vivo
What a time to be alive
Pero me siento fuera de lugar como si viviera en el espacio exterior
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Porque parece que estoy atrapado en el tiempo
Cause it seems I'm stuck in time
Es como si pasáramos por la vida
It's like we ride through life
A la sombra de la guerra fría
Right in the shadow of the cold war
Se pone tan tranquilo por la noche
It gets so quiet at night
Como si la ley marcial se hubiera apoderado de todos, '55
Like martial law took a hold y'all, '55
A donde voy, a donde voy
Where I go, where I go
Esto siempre será el hogar, no importa
This will always be home, no matter
A donde voy, a donde voy
Where I go, where I go
Esto siempre será el hogar, no importa
This will always be home, no matter
A donde voy, a donde voy
Where I go, where I go
Esto siempre será el hogar, no importa
This will always be home, no matter
A donde voy, a donde voy
Where I go, where I go
Esto siempre estará en casa
This will always be home
Si no puedes vencer al calor del verano
If you can't beat the summer heat
Entonces lo que necesitas es un
Then what you need is a Wordell's
Frigoríficos Wordell: la opción más fría
Wordell Refrigerators: the cooler choice
La revolución de la dieta que toma el mundo por la tormenta
The dieting revolution taking the world by storm
Bueno Montaigne se deja ir
Well Montaigne lets go
Vivimos en los días en que todo el mundo dice
We're living in the days when everybody sayin'
Qué tiempo para estar vivo
What a time to be alive
Pero me siento fuera de lugar como si viviera en el espacio exterior
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Porque parece que estoy atrapado en el tiempo
Cause it seems I'm stuck in time
Es como si pasáramos por la vida
It's like we ride through life
A la sombra de la guerra fría
Right in the shadow of the cold war
Se pone tan tranquilo por la noche
It gets so quiet at night
Como si la ley marcial se hubiera apoderado de todos, '55
Like martial law took a hold y'all, '55
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hilltop Hoods e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: