Traducción generada automáticamente
The Secret Language Of Birds, Pt2
Ian Anderson
El lenguaje secreto de los pájaros, pt2
The Secret Language Of Birds, Pt2
Sin palabras de zumbido, palabras borrosas
No buzz words, fuzzy fudge words,
Así que congelen esos postes, no lleven al Almirante a bordo
so freeze those goalposts, don't take the Admiral on board.
Este Hardy no es para besar
This Hardy's not for kissing...
Expresión, sin explosión
Expression, no explosion,
o promesas susurradas en cliché o en rima
or whispered promises in cliché or in rhyme.
En cambio, hablemos el lenguaje secreto de los pájaros
Instead let's talk the secret language of birds.
Es el momento adecuado, pero la idea equivocada
Right time but the wrong idea.
Bueno, estás haciendo que todo suene igual
Well, you're making it all sound just the same.
Intenta tomar una llave como ese Nightingale
Try taking it up a key like that Nightingale
todavía allí en Berkeley Square
still over there in Berkeley Square.
¿Tenemos problemas de comunicación?
Do we have problems of communication?
Hay algo que no sé y no puedes explicármelo
There's something I don't know and you can't explain it to me.
Hablemos el lenguaje secreto de los pájaros
Let's talk the secret language of birds.
Sal del circo ahora
Step out of the circus now.
Aprende un nuevo truco y haz que se pegue
Learn a new trick and make it stick.
Intenta tomar una llave como ese Nightingale
Try taking it up a key like that Nightingale
todavía allí en Berkeley Square
still over there in Berkeley Square.
Rastreo del dedo en la ventana brumosa
Finger tracing on misty window:
Estoy leyendo fuerte y claro este semáforo salacido
I'm reading loud and clear this salacious semaphore,
como me dejas de pie en la estación
as you leave me standing at the station.
Dámelo - el gran coro del amanecer
Give it to me - the big dawn chorus:
sin promesas susurradas en cliché o en rima
no whispered promises in cliché or in rhyme.
Hablemos el lenguaje secreto de los pájaros
Let's talk the secret language of birds.
Es el momento adecuado, pero la idea equivocada
Right time but the wrong idea.
Bueno, estás haciendo que todo suene igual
Well, you're making it all sound just the same.
Intenta tomar una llave como ese Nightingale
Try taking it up a key like that Nightingale
todavía allí en Berkeley Square
still over there in Berkeley Square.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ian Anderson e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: