Traducción generada automáticamente
La Chanson Des Vieux Amants
Jacques Brel
La canción de los viejos amantes
La Chanson Des Vieux Amants
Por supuesto, tuvimos tormentas eléctricas
Bien sûr, nous eûmes des orages
Veinte años de amor es el amor
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Mil veces cogiste tu equipaje
Mille fois tu pris ton bagage
Mil veces me fui
Mille fois je pris mon envol
Y cada mueble recuerda
Et chaque meuble se souvient
En esta habitación sin cuna
Dans cette chambre sans berceau
Fragmentos de las viejas tormentas
Des éclats des vieilles tempêtes
Nada parecía nada
Plus rien ne ressemblait à rien
Perdiste tu gusto por el agua
Tu avais perdu le goût de l'eau
Y yo soy el de la conquista
Et moi celui de la conquête
Pero mi amor
Mais mon amour
Mi dulce mi tierna mi amor maravilloso
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
Desde el claro amanecer hasta el final del día
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Te amo otra vez. Sabes que te amo
Je t'aime encore tu sais je t'aime
Conozco todos tus hechizos
Moi, je sais tous tes sortilèges
Sabes todos mis hechizos
Tu sais tous mes envoûtements
Me mantuviste de trampas a trampas
Tu m'as gardé de pièges en pièges
Te he perdido de vez en cuando
Je t'ai perdue de temps en temps
Por supuesto que tomaste algunos amantes
Bien sûr tu pris quelques amants
Tenías que pasar el tiempo
Il fallait bien passer le temps
Es necesario que el cuerpo se exulte
Il faut bien que le corps exulte
Finalmente, por fin
Finalement finalement
Necesitábamos mucho talento
Il nous fallut bien du talent
Ser viejo sin ser adultos
Pour être vieux sans être adultes
Oh, mi amor
Oh, mon amour
Mi dulce mi tierna mi amor maravilloso
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
Desde el claro amanecer hasta el final del día
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Todavía te amo, sabes, te amo
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Y cuanto más tiempo nos hace procesión
Et plus le temps nous fait cortège
Y cuanto más tiempo nos hace atormentar
Et plus le temps nous fait tourment
¿Pero no es esa la peor trampa?
Mais n'est-ce pas le pire piège
Qué vivir en paz para los amantes
Que vivre en paix pour des amants
Claro que lloras un poco antes
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Me voy a destrozar un poco más tarde
Je me déchire un peu plus tard
Protegemos nuestros misterios menos
Nous protégeons moins nos mystères
Dejamos menos oportunidades
On laisse moins faire le hasard
No confiamos en el hilo del agua
On se méfie du fil de l'eau
Pero sigue siendo la guerra tierna
Mais c'est toujours la tendre guerre
Oh, mi amor, mi dulce mi tierno mi amor maravilloso
Oh, mon amour, mon doux mon tendre mon merveilleux amour
Desde el claro amanecer hasta el final del día
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Te amo otra vez. Sabes que te amo
Je t'aime encore tu sais je t'aime
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jacques Brel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: