Traducción generada automáticamente
The Nicest Kids In Town
James Marsden
Los niños más bonitos de la ciudad
The Nicest Kids In Town
Cursi
Corny
¡Hola, Baltimore adolescente!
Hey there, teenage baltimore!
¡No cambies ese canal!
Don't change that channel!
porque es hora de que el cursi
'cause it's time for the corny
¡Show de Collins! traída a usted por
Collins show! brought to you by
¡Laca ultra embrague!
Ultra clutch hairspray!
Corny (& miembros del consejo)
Corny (& council members)
Por la tarde de Ev'ry
Ev'ry afternoon
Cuando el reloj golpea cuatro
When the clock strikes four
(bop-bee-ba, ba-ba-ba-ba, abeja-ba)
(bop-bee-ba, ba-ba-ba-ba, bee-ba)
Un grupo de niños locos
A crazy bunch of kids
Crash a través de esa puerta
Crash through that door
(bop-bee-ba, ba-ba-ba-ba, abeja-ba)
(bop-bee-ba, ba-ba-ba-ba, bee-ba)
Se quitan los abrigos
They throw off their coats
Y dejar las plazas atrás
And leave the squares behind
Y luego lo sacudieron, lo agitaron, lo agitaron
And then they shake it, shake it, shake it
Como si estuvieran perdiendo la cabeza
Like they're losing their mind
Nunca los verás fruncir el ceño
You'll never see them frown
Porque son los chicos más bonitos de la ciudad
'cause they're the nicest kids in town
Todas las tardes
Every afternoon
Enciende tu TV
You turn your t.v. on
(na, na, na, na, na-na-na-na)
(na, na, na, na, na, na-na-na-na)
Y sabemos que sube el sonido
And we know you turn the sound up
Cuando tus padres se hayan ido, sí
When your parents are gone, yeah
(na, na, na, na, na-na-na-na)
(na, na, na, na, na, na-na-na-na)
Y luego se tuerce y grita
And then you twist and shout
Para tu estrella favorita
For your favorite star
Y una vez que has practicado cada paso
And once you've practiced every step
Eso está en tu repertorio
That's in your repertoire
Será mejor que bajes
You better come on down
Y conocer a los niños más bonitos de la ciudad
And meet the nicest kids in town
Bonitos niños blancos
Nice white kids
¿A quién le gusta liderar el camino
Who like to lead the way
Y una vez al mes
And once a month
¡Tenemos nuestro «día negro»!
We have our "negro day!"
Y yo soy el hombre que lo mantiene girando
And i'm the man who keeps it spinnin' round
Sr. Corny Collins
Mr. corny collins
Con el último y mejor sonido de Baltimore!!
With the latest, greatest baltimore sound!!
Así que cada tarde
So every afternoon
Suelta todo
Drop everything
(bop-bee-ba, ba-ba-ba-ba, abeja-ba)
(bop-bee-ba, ba-ba-ba-ba, bee-ba)
Quién necesita leer y escribir
Who needs to read and write
¿Cuándo puedes bailar y cantar?
When you can dance and sing?
(bop-bee-ba, ba-ba-ba-ba, abeja-ba)
(bop-bee-ba, ba-ba-ba-ba, bee-ba)
Olvídate de tu álgebra
Forget about your algebra
Y cálculo
And calculus
Siempre puedes hacer tus deberes
You can always do your homework
En el autobús de la mañana
On the morning bus
No se puede distinguir un verbo de un sustantivo
Can't tell a verb from a noun
Son los chicos más bonitos de la ciudad
They're the nicest kids in town
¡¡Roll call!!
Roll call!!
Miembros del Consejo
Council members
¡Soy Amber!
I'm Amber!
¡Brad!
Brad!
¡Tammy!
Tammy!
¡Guardabarros!
Fender!
¡Brenda!
Brenda!
¡Boceto!
Sketch!
¡Shelley!
Shelley!
¡I.Q!
I.Q!
¡Lou Ann!
Lou Ann!
¡Joey!
joey!
¡Mickey!
mickey!
¡Nikki!
nikki!
¡Becky!
becky!
¡Rick!
rick!
¡Jesse!
jesse!
¡Carla!
carla!
¡Pauly!
pauly!
¡Noren!
noren!
¡Doren!
doren!
¡Y yo soy... Link!
And i'm...link!
(todas las chicas gritan.)
(all of the girls scream.)
Corny (& miembros del consejo)
Corny (& council members)
Así que, si cada noche estás temblando
So, if every night you're shaking
Mientras te acuestas en la cama
As you lie in bed
(mony-mony, ooh, mony-mony)
(mony-mony, ooh, mony-mony)
Y el bajo y la batería
And the bass and drums
Te golpean la cabeza
Are pounding in your head
(mony-mony, ooh, mony-mony)
(mony-mony, ooh, mony-mony)
¿A quién le importa dormir?
Who cares about sleep
Cuando puedes posponer en
When you can snooze in
¿Escuela?
School?
Nunca llegarán a la universidad
They'll never get to college
Pero seguro que se ven geniales
But they sure look cool
No necesito una gorra y un vestido
Don't need a cap and a gown
porque son los más bonitos
'cause they're the nicest
Niños en la ciudad
Kids in town
Son los más bonitos
They're the nicest. nicest
Son los más bonitos, los más bonitos
They're the nicest, nicest
Son el azúcar 'n' más picante
They're the sugar 'n' spicest,
Los chicos más bonitos de
The nicest kids in...
¡Niños en la ciudad!
Kids in town!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de James Marsden e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: