Traducción generada automáticamente
Als Ik Een Tovenaar Kon Zijn
Jan Smit
Si pudiera ser un mago
Als Ik Een Tovenaar Kon Zijn
Tuve un sueño tan hermoso anoche, estaba sentado en una nube
Ik had zo'n mooie droom vanacht, 'k zat op een wolk
muy alta y suave
heel hoog en zacht
todos los planetas que me rodean, y la luna que
alle planeten om mij heen, en de maan die
brilló maravillosamente
prachtig scheen
Vi la tierra debajo de mí, y todos los hombres eran libres
ik zag de aarde onder mij, en alle mensen waren vrij
en ninguna parte vi celos, había armonía perfecta
nergens zag ik jalozie, er was perfecte harmonie
Y cada niño de piscina en piscina podría ser libre
En ieder kind van pool tot pool, kon gratis
a una escuela divertida
naar een leuke school
comer lo suficiente para todos, nadie sintió
eten genoeg voor iedereen, niemand voelde zich
Solo
alleen
No vi a ningún pobre o rico aquí, tan simple
ook zag ik hier geen arm of rijk, zo simpel:
todos son iguales
iedereen is gelijk
nadie miraba el rango o la posición, todas las personas
niemand keek naar rang of stand, alle mensen
mano a mano
hand in hand
Si pudiera ser un mago
Als ik een tovenaar kon zijn
Creé un mundo sin dolor
schiep ik een wereld zonder pijn
entonces el amor era ideal
dan was de liefde ideaal
todo el mundo hablaba el mismo idioma
sprak iedereen dezelfde taal
si yo fuera un mago
als ik een tovenaar zou zijn
Creé un mundo sin dolor
schiep ik een wereld zonder pijn
todo hombre era bueno y sabio
ieder mens was goed en wijs
Vivimos en el paraíso
we leefden in het paradijs
Supongamos que este sueño era trabajo 'ality, entonces era
Stel deze droom was werk'lijkheid, dan werd
nadie envidiaba más
niemand meer benijd
y la naturaleza nunca fue destroke, el sol que
en de natuur was nooit vanslag, de zon die
irradiado todos los días
straalde elke dag
lo que era el más hermoso, nadie miró
hetgeen wat nog het mooiste was, niemand keek
por color o raza
naar kleur of ras
ningún hombre o animal estaba todavía en apuros, nada o
geen mens of dier was nog in nood, niets of
Ya nadie murió
niemand ging meer dood
Si pudiera ser un mago
Als ik een tovenaar kon zijn
Creé un mundo sin dolor
schiep ik een wereld zonder pijn
entonces el amor era ideal
dan was de liefde ideaal
todo el mundo hablaba el mismo idioma
sprak iedereen dezelfde taal
si yo fuera un mago
als ik een tovenaar zou zijn
Creé un mundo sin dolor
schiep ik een wereld zonder pijn
todo hombre era bueno y sabio
ieder mens was goed en wijs
Vivimos en el paraíso
we leefden in het paradijs
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jan Smit e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: