Traducción generada automáticamente
A Morte do Matador
Jessier Quirino
La muerte del asesino
A Morte do Matador
(Y el maestro Vital Farias da la garra de la guitarra y con fuerza y erudición acompaña musicalmente el poema «Muerte del Matador»)
(E o mestre Vital Farias dá de garra do violão e com força e erudição acompanha musicalmente o poema "A Morte do Matador")
No me gusta esa historia
Eu num gosto dessa história
Que ahora voy a decir
Que agora eu vou contá
Historia de San Valentín
História de valentia
De brabeza y de fuah
De brabeza e de fuá
Historia de muchas muertes
História de muitas morte
Pru» mucha suerte
"Pru" muita farta de sorte
Acabo de morir en el final
eu só morri no "finár".
Nací dictriminado
Eu nasci "ditriminado"
Ser un pez gordo
A ser grande atiradô
Dritriminado» para estar «enojado
"Ditriminado" a ser "brabo"
Saiadêro» como en «horrible
"Espaiadêro" de "horrô"
Golpeada «bofetada
"Sapecadô" de bofete
Cuchillo Brigado
"Brigadô" de canivete
Cuchillo, pescadero y machete
Faca, peixeira e facão
Ganja, guadaña y azada
Trinchete, foice e enxada
De revólver y escopeta
De revolver e espingarda
Ametralladora y cañón
Metralhadora e canhão.
Nací «desaprobado
Eu nasci "desaprovido"
Desde el lado que todo el mundo tiene
Dos lado que todos têm
Por un lado tengo un hijo
Num tenho lado criança
Lado Mulé, ni lado bueno
Lado mulé, nem do bem
Sólo tengo un lado abusado
Só tenho lado abusado
Y no estoy tranquilo
E não fico sossegado
Del lado de nadie
Do lado de seu ninguém.
Confieso que estoy insultado
Confesso, sou injuado
Más serio que muerto
Mais sério do que defunto
No soy de los que intercambian risas
Num sou de trocar risada
No estoy haciendo un tema
Num sou puxar assunto
En un escape del bandidage
Num fujo da "bandidage"
Y tener una mula «selvage
E tendo mula "selvage"
Si vas al mundo, yo lo haré
Se for pra muntá eu munto.
He matado a 20 hombres valientes
Já matei vinte valente
Maté, como, a diez matones
Matei uns dez valentão
Veinte o menos travieso
Uns vinte e tanto safado
Cerca de ochocientos ladrones
Uns oitocentos ladrão
De traidor, un puñado
De traideiro, um punhado
De un famoso estafador
De vigarista afamado
No lo recuerdo, una puración
Num me lembro, uma purção.
Todavía perdí la cuenta
Eu inté perdi a conta
¿Cuántos disparos he hecho?
De quantos tiro já dei
Pero las balas que «escupo
Mas as bala que "cuspiro"
Venir» de donde apunto
"Chegaro" adonde mirei
No para «decir» el «bobage
Pra não "dizere" a "bobage"
Hablo mucho de «ventaja
Q'eu falo muita "vantage"
Uno, dos o tres, cometí un error
Uns, dois ou três eu errei.
El día que morí
O dia que eu morri
Ahí es cuando «mírame
Foi quando tu me "olhô"
Todo «fulôre» que «chêra
Todas "fulôre" que "chêra"
Ese día «olfateando
Naquele dia "cheirô"
Todas las estrellas que «bria
Todas estrela que "bria"
Ese día «briou
Naquele dia "briou"
La passarada que canta
As "passarada" que canta
Ese día cantón
Naquele dia cantô
Todos «enojados» que no lloran
Todo "brabo" que não chora
Ese día «llorando
Naquele dia "chorô"
Porque cada «amor» que mata
Porque todo "amô" que mata
Ese día maté
Naquele dia matô.
Pru» riba de tantas causas
"Pru" riba de tantos causo
Sé que mueres. No me merezco
Sei que morrê não mereço
Estoy en el cielo, estoy en tu brazo
Tô no céu, tô nos teus braço
No sufro de nada
De quaje nada padeço
Así que de ahora en adelante
Por isso a partir "dagora"
Sólo voy a contarte mi historia
Só vou contá minha história
muriendo ya al principio
morrendo já no começo.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jessier Quirino e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: