Traducción generada automáticamente
A Passion Play Part I
Jethro Tull
Un juego de pasión, parte I
A Passion Play Part I
[Latidos de vida]
[Lifebeats]
[Instrumental]
[Instrumental]
[Preludio]
[Prelude]
[Instrumental]
[Instrumental]
[El cordón de plata]
[The Silver Cord]
¿Todavía me ves incluso aquí?
Do you still see me even here?
(El cordón plateado yace en el suelo)
(The silver cord lies on the ground)
Y entonces estoy muerto, dijo el joven, sobre la colina (sin un deseo de distancia)
And so I'm dead, the young man said - over the hill (not a wish away)
Mis amigos (como uno) están todos alineados, aunque sus taxis llegaron demasiado tarde
My friends (as one) all stand aligned, although their taxis came too late
Hubo una carrera a lo largo de Fulham Road
There was a rush along the Fulham Road
Hubo un silencio en el Passion Play
There was a hush in the Passion Play
Tal sensación de brillar después madura con ricos logros
Such a sense of glowing in the aftermath ripe with rich attainments
Todas las fechorías tristes imaginadas en desorden, el pulgar dolorido grita en voz alta
All imagined sad misdeeds in disarray the sore thumb screams aloud
Haciendo eco de la obra de teatro de la pasión
Echoing out of the Passion Play
Todos los viejos coros familiares se amontonan en una tonalidad diferente
All the old familiar choruses come crowding in a different key
Melodías que decaen en dulce disonancia
Melodies decaying in sweet dissonance
Hubo una carrera a lo largo de Fulham Road
There was a rush along the Fulham Road
Into the Ever-pasion Play
Into the Ever-passion Play
¿Y quién viene aquí a desearme lo mejor?
And who comes here to wish me well?
Un ángel de dulce aroma cayó
A sweetly-scented angel fell
Ella puso su cabeza sobre mi incredulidad
She laid her head upon my disbelief
Y me bañó con su siempre-sonrisa
And bathed me with her ever-smile
Y con un aullido a través de la arena
And with a howl across the sand
Voy escoltado por una banda de caballeros vestidos de cuero
I go escorted by a band of gentlemen in leather bound
NADIE (pero alguien a quien encontrar)
NO-ONE (but someone to be found)
[Melodía tranquilizadora]
[Re-Assuring Tune]
[Instrumental]
[Instrumental]
[Banco de memoria]
[Memory Bank]
A lo largo de los páramos helados hay rostros sonrientes en la penumbra
All along the icy wastes there are faces smiling in the gloom
Enrolle hacia arriba, hacia abajo, ¿Se siente relajado? Entra en la sala de visualización
Roll up roll down, Feeling unwound? Step into the viewing room
Las cámaras estaban por todas partes. Te tenemos grabado; estás en la obra
The cameras were all around. We've got you taped; you're in the play
Aquí está su ID (Ideal para identificar a todos y cada uno)
Here's your I.D. (Ideal for identifying one and all.)
Invierte tu vida en el banco de memoria; nuestro el interes y te lo agradecemos
Invest your life in the memory bank; ours the interest and we thank you
La heladera moja sus calzones, para verte en el juego de la pasión
The ice-cream lady wets her drawers, to see you in the passion play
Llévate el premio del placer instantáneo
Take the prize for instant pleasure
Capitán del equipo de críquet
Captain of the cricket team
Hablar en público en todos los climas
Public speaking in all weathers
Un título de caballero de una reina
A knighthood from a queen
[Mejores amigos]
[Best Friends]
Todos los teléfonos de tus mejores amigos nunca se enfriaron por el calor de tu mano
All of your best friends' telephones never cooled from the heat of your hand
Hay una línea en una historia de primera plana, 13 caballos que también corrieron
There's a line in a front-page story, 13 horses that also-ran
Súbete a tu viejo paraguas
Climb in your old umbrella
¿Tiene un desgarro desagradable en la cúpula?
Does it have a nasty tear in the dome?
Pero la lluvia solo entra a veces y el sol nunca te deja solo
But the rain only gets in sometimes and the Sun never leaves you alone
[Crítica oblicua]
[Critique Oblique]
Amante del blanco y negro es tu primera noche
Lover of the black and white it's your first night
The Passion Play, va hasta el final, estropea tu visión
The Passion Play, goes all the way, spoils your insight
Dime cómo se hizo el bebé, cómo se acostó la dama
Tell me how the baby's made, how the lady's laid
¿Por qué el perro viejo aúlla de tristeza?
Why the old dog howls in sadness
Y la virginidad inmaculada de tu hermanita se aleja volando
And your little sister's immaculate virginity wings away
En los hombros huesudos de un caballo joven llamado George
On the bony shoulders of a young horse named George
Quien robó subrepticiamente en su revisión de geografía
Who stole surreptitiously into her geography revision
(El cuerpo examinador examinó su cuerpo)
(The examining body examined her body)
Actor de la Q baja-alta, escuchemos tu opinión
Actor of the low-high Q, let's hear your view
Mira las líneas en tus mangas ya que tu memoria no servirá
Peek at the lines upon your sleeves since your memory won't do
Dime: cómo se clasificó el bebé, cómo se desvaneció la dama
Tell me: How the baby's graded, how the lady's faded
Por qué los perros viejos aúllan con locura
Why the old dogs howl with madness
Todo esto y algo de eso es la única forma de despellejar al gato
All of this and some of that's the only way to skin the cat
Y ahora has perdido una o dos pieles, eres para nosotros y nosotros para ti
And now you've lost a skin or two, you're for us and we for you
El vestidor está justo detrás
The dressing room is right behind
Te tenemos grabado, estás en el juego
We've got you taped, you're in the play
¿Cómo se siente estar en la obra?
How does it feel to be in the play?
¿Qué se siente al jugar la obra?
How does it feel to play the play?
¿Cómo se siente ser la obra?
How does it feel to be the play?
Hombre de pasión, levántate de nuevo, no te tacharemos
Man of passion rise again, we won't cross you out
Porque te amamos como a un hijo, de eso no hay duda
For we do love you like a son, of that there's no doubt
Dinos: ¿eres tú quien está aquí para nuestro buen ánimo?
Tell us: Is it you who are here for our good cheer?
¿O estamos aquí por la gloria, por la historia, por la sangrienta satisfacción?
Or are we here for the glory, for the story, for the gory satisfaction
¿De decirte lo absolutamente horrible que eres en realidad?
Of telling you how absolutely awful you really are?
[Danza del Bosque No. 1]
[Forest Dance No. 1]
Hubo una carrera a lo largo de Fulham Road
There was a rush along the Fulham Road
Hubo un silencio en el Passion Play
There was a hush in the Passion Play
[Instrumental]
[Instrumental]
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jethro Tull e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: