Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 5.474

Thick As a Brick

Jethro Tull

Letra
Significado

Grueso como un ladrillo

Thick As a Brick

Realmente no me importa si te sientas este fuera
Really don't mind if you sit this one out

Mis palabras sólo un susurro, tu sordera
My words but a whisper, your deafness, a shout

Puede que te haga sentir, pero no puedo hacerte pensar
I may make you feel but I can't make you think

Tu esperma está en la cuneta, tu amor está en el fregadero
Your sperm's in the gutter, your love's in the sink

Así que cabalgan sobre los campos
So you ride yourselves over the fields

Y haces todos tus tratos con animales
And you make all your animal deals

Y tus sabios no saben cómo se siente
And your wise men don't know how it feels

Ser grueso como un ladrillo
To be thick as a brick

Y las virtudes del castillo de arena son todas barridas
And the sand castle virtues are all swept away

En la destrucción de las mareas, el cuerpo a cuerpo moral
In the tidal destruction, the moral melee

El retiro elástico suena el cierre del juego
The elastic retreat rings the close of play

A medida que la última ola descubre la forma novedosa
As the last wave uncovers the newfangled way

Pero tus zapatos nuevos se usan en los talones
But your new shoes are worn at the heels

Y tu bronceado se pela rápidamente
And your suntan does rapidly peel

Y tus sabios no saben cómo se siente
And your wise men don't know how it feels

Ser grueso como un ladrillo
To be thick as a brick

Y el amor que siento está tan lejos
And the love that I feel is so far away

Soy un mal sueño que acabo de tener hoy
I'm a bad dream that I just had today

Y agitas la cabeza
And you shake your head

Y decir que es una pena
And say that it's a shame

Haz que me retrocedan los años
Spin me back down the years

Y los días de mi juventud
And the days of my youth

Dibuja las cortinas de encaje y negras
Draw the lace and black curtains

Y callar toda la verdad
And shut out the whole truth

Hazme girar por las largas edades
Spin me down the long ages

Que canten la canción
Let them sing the song

Mira, nace un hijo
See there, a son is born

Y lo declaramos apto para luchar
And we pronounce him fit to fight

Hay espinillas en sus hombros
There are blackheads on his shoulders

Y allí se hace pis en la noche
And there he pees himself in the night

Haremos de él un hombre
We'll make a man of him

Ponlo a negociar
Put him to trade

Enséñale a jugar al monopolio
Teach him to play monopoly

Y cómo cantar bajo la lluvia
And how to sing in the rain

El poeta y el pintor
The poet and the painter

Colando sombras en el agua
Casting shadows on the water

Mientras el sol juega en la infantería
As the sun plays on the infantry

Volviendo del mar
Returning from the sea

El hacedor y el pensador, no hay margen para el otro
The doer and the thinker, no allowance for the other

Mientras la luz que falla ilumina el credo del mercenario
As the failing light illuminates the mercenary's creed

El fuego casero quema, el hervidor casi hirviendo
The home fire burning, the kettle almost boiling

Pero el dueño de la casa está muy lejos
But the master of the house is far away

Los caballos estampados
The horses stamping

Su cálido aliento nublado
Their warm breath clouding

En la mañana aguda y helada del día
In the sharp and frosty morning of the day

Y el poeta levanta su pluma
And the poet lifts his pen

Mientras el soldado enfunda su espada
While the soldier sheaths his sword

Y el más joven de la familia
And the youngest of the family

Se mueve con autoridad
Is moving with authority

Construyendo castillos junto al mar
Building castles by the sea

Se atreve a la marea tardía
He dares the tardy tide

Para lavarlos a un lado
To wash them all aside

El ganado pastoreando tranquilamente en la hierba
The cattle quietly grazing at the grass

Al lado del río
Down by the river

Donde el agua de montaña hinchada
Where the swelling mountain water

Se mueve hacia el mar
Moves onward to the sea

El constructor de los castillos
The builder of the castles

Renueva el antiguo propósito
Renews the age-old purpose

Y contempla a la chica ordeñadora
And contemplates the milking girl

Cuya oferta es su necesidad
Whose offer is his need

Los jóvenes de la familia
The young men of the household

Todos han entrado en servicio
Have all gone into service

Y no son de esperar durante un año
And are not to be expected for a year

El joven maestro inocente
The innocent young master

Los pensamientos se mueven cada vez más rápido
Thoughts moving ever faster

Ha formado el plan
Has formed the plan

Para cambiar al hombre que parece
To change the man he seems

Y el poeta enfunda su pluma
And the poet sheaths his pen

Mientras el soldado levanta su espada
While the soldier lifts his sword

Y el más viejo de la familia
And the oldest of the family

Se mueve con autoridad
Is moving with authority

Desde el otro lado del mar
Coming from across the sea

Él desafía al hijo
He challenges the son

¿Quién lo pone a la fuga?
Who puts him to the run

¿Qué haces cuando el viejo se ha ido?
What do you do when the old man's gone?

¿Quieres ser él?
Do you want to be him?

Y tu verdadero yo canta la canción
And your real self sings the song

¿Quieres liberarlo?
Do you want to free him?

Nadie que te ayude a subir el vapor
No one to help you get up steam

Y la bañera de hidromasaje te hace salir de la viga
And the whirlpool turns you way off beam

He bajado de la clase alta
I've come down from the upper class

Para arreglar tus malas costumbres
To mend your rotten ways

Mi padre era un hombre de poder
My father was a man of power

A quien todos obedecieron
Whom everyone obeyed

¡Así que vamos todos los criminales!
So come on all you criminals!

Tengo que aclararte
I've got to put you straight

Como lo hice con mi viejo
Just like I did with my old man

Veinte años demasiado tarde
Twenty years too late

Tu pan y agua se enfrían
Your bread and water's going cold

Tu cabello es corto y limpio
Your hair is short and neat

Los juzgaré a todos y me aseguraré de que
I'll judge you all and make damn sure

Que nadie me juzgue
That no one judges me

Te riza los dedos de los pies en diversión
You curl your toes in fun

Al sonreír a todo el mundo
As you smile at everyone

Te encuentras con las miradas
You meet the stares

No eres consciente
You're unaware

Que tus obras no están hechas
That your doings aren't done

Y te ríes de la manera más despiadada
And you laugh most ruthlessly

Como usted nos dice lo que no debe ser
As you tell us what not to be

Pero, ¿cómo se supone que vamos a ver
But how are we supposed to see

¿Dónde deberíamos correr?
Where we should run?

Te veo arrastrando en la sala del tribunal
I see you shuffle in the courtroom

Con los anillos en los dedos
With your rings upon your fingers

Y tus pequeños calzoncillos
And your downy little sidies

Y tus zapatos plateados con hebilla
And your silver-buckle shoes

Jugando en el estuche duro
Playing at the hard case

Sigues el ejemplo del ídolo de papel cómic
You follow the example of the comic-paper idol

¿Quién te permite doblar las reglas?
Who lets you bend the rules

Así que, vamos, héroes de la infancia
So, come on you childhood heroes

¿No te levantarás de las páginas?
Won't you rise up from the pages

De tus libros de cómics, superladrones
Of your comic-books, you super crooks

¿Y mostrarnos todo el camino?
And show us all the way?

Bueno, haz tu voluntad y testamento
Well, make your will and testament

¿No te unirás a tu gobierno local?
Won't you join your local government?

Tendremos a Superman como presidente
We'll have superman for president

Deja que Robin salve el día
Let robin save the day

Usted pone su apuesta en el número uno
You put your bet on number one

Y aparece cada vez
And it comes up every time

Los otros niños han retrocedido
The other kids have all backed down

Y te ponen primero en la fila
And they put you first in line

Y así que finalmente te preguntas a ti mismo
And so you finally ask yourself

¿Qué tan grande eres?
Just how big you are

Y tomas tu lugar en un mundo más sabio
And you take your place in a wiser world

De coches de motor más grandes
Of bigger motor cars

(Y te preguntas a quién llamar...)
(And you wonder who to call on)

Entonces, ¿dónde diablos estaba Biggles?
So, where the hell was biggles

¿Cuándo lo necesitaste el sábado pasado?
When you needed him last Saturday?

¿Y dónde están todos los deportistas?
And where are all the sportsmen

¿Quién siempre te hizo pasar?
Who always pulled you through?

Todos descansan en Cornwall
They're all resting down in cornwall

Escribiendo sus memorias
Writing up their memoirs

Para una edición de tapa blanda del manual del boy scout
For a paperback edition of the boy scout manual

Mira, nace un hombre
See there, a man is born

Y lo declaramos apto para la paz
And we pronounce him fit for peace

Hay una carga levantada de sus hombros
There's a load lifted from his shoulders

Con el descubrimiento de su enfermedad
With the discovery of his disease

Le quitaremos al niño, lo pondremos a prueba
We'll take the child from him, put it to the test

Enséñalo a ser un hombre sabio, cómo engañar al resto
Teach it to be a wise man, how to fool the rest

Nos prepararemos hacia el promedio
We will be gearing toward the average

En lugar de la excepcional
Rather than the exceptional

Dios es una responsabilidad abrumadora
God's an overwhelming responsibility

Caminamos por la sala de maternidad
We walked through the maternity ward

Y vi a 218 bebés usando medias de nylon
And saw 218 babies wearing nylons

Aquí dice que los gatos
It says here that cats

¿Están en la actualización, actualización?
Are on the upgrade, upgrade?

En los claros círculos blancos de la maravilla de la mañana
In the clear white circles of morning wonder

Tomo mi lugar con el señor de las colinas
I take my place with the lord of the hills

Y los soldados de ojos azules
And the blue-eyed soldiers

Párese ligeramente descolorido
Stand slightly discolored

En pequeñas filas ordenadas
In neat little rows

Volantes deportivos de lona con sus correas de jock-pellizcando
Sporting canvas frillswith their jock-straps pinching

Se inclinan a la atención
They slouch to attention

Mientras hace cola para los sarnies
Whilst queuing for sarnies

En la cantina de oficina
At the office canteen

Cantando, “¿Cómo está tu abuela?
Singing, how's your grannie?

Y el buen viejo Ernie
And good old ernie

Tosió diez
He coughed up a tenner

En una victoria de bonos premium
On a premium bond win

Las leyendas redactadas en el antiguo himno tribal
The legends worded in the ancient tribal hymn

Mentira acunada en la llamada de la gaviota
Lie cradled in the seagull's call

Y todas las promesas que hicieron
And all the promises they made

Se muelen bajo la caída del sádico
Are ground beneath the sadist's fall

El poeta y el sabio están detrás de la pistola
The poet and the wise man stand behind the gun

Y señal para la grieta del amanecer, encender el sol
And signal for the crack of dawn, light the sun

¿Crees en el día?
Do you believe in the day?

La creación del amanecer de los reyes ha comenzado
The dawn creation of the kings has begun

Suave venus solitaria doncella
Soft venus lonely maiden

Trae a la eterna
Brings the ageless one

¿Crees en el día?
Do you believe in the day?

El héroe que se desvanece ha vuelto a la noche
The fading hero has returned to the night

Y completamente embarazada con el día
And fully pregnant with the day

Los sabios apoyan la visión del poeta
Wise men endorse the poet's sight

¿Crees en el día?
Do you believe in the day?

¿Y tú? ¡Cree en el día!
Do you? Believe in the day!

Déjame contarte las historias de tu vida
Let me tell you the tales of your life

De tu amor y el corte del cuchillo
Of your love and the cut of the knife

La opresión incansable que la sabiduría inculcó
The tireless oppression the wisdom instilled

El deseo de matar o ser asesinado
The desire to kill or be killed

Déjame cantar a los perdedores que mienten
Let me sing of the losers who lie

En la calle mientras pasa el último autobús
In the street as the last bus goes by

Las aceras están vacías
The pavements are empty

Las canaletas corren rojas
The gutters run red

Mientras el necio brindis por su Dios en el cielo
While the fool toasts his God in the sky

Así que, venid todos los jóvenes
So, come all ye young men

¿Quiénes están construyendo castillos?
Who are building castles

Sírvase indicar la época del año
Kindly state the time of the year

Y únete a tus voces en un estribillo infernal
And join your voices in a hellish chorus

Marque la naturaleza precisa de su miedo
Mark the precise nature of your fear

Déjame ayudarte a recoger a tus muertos
Let me help you to pick up your dead

Como los pecados del padre son alimentados
As the sins of the father are fed

Con la sangre de los necios
With the blood of the fools

Y los pensamientos de los sabios
And the thoughts of the wise

Y de la sartén debajo de tu cama
And from the pan under your bed

Déjame hacerte un regalo de canción
Let me make you a present of song

Como el sabio rompe el viento y se ha ido
As the wise man breaks wind and is gone

Mientras que el tonto con el reloj de arena
While the fool with the hour-glass

Está cocinando su ganso
Is cooking his goose

Y la rima vivero serpentea a lo largo de
And the nursery rhyme winds along

Así que, venid todos los jóvenes
So, come all ye young men

¿Quiénes están construyendo castillos?
Who are building castles

Sírvase indicar la época del año
Kindly state the time of the year

Y únete a tus voces en un estribillo infernal
And join your voices in a hellish chorus

Marque la naturaleza precisa de su miedo
Mark the precise nature of your fear

Mira, el relámpago de verano
See, the summer lightning

Lanza sus pernos sobre ti
Casts its bolts upon you

Y la hora del juicio se acerca
And the hour of judgement draweth near

¿Sería usted el tonto que se puso en el traje de armadura?
Would you be the fool stood in the suit of armour

¿O el hombre más sabio que se apresura?
Or the wiser man who rushes clear?

Así que, vamos, héroes de la infancia
So, come on you childhood heroes

¿No te levantarás de las páginas?
Won't you rise up from the pages

De tus cómics, tus súper ladrones
Of your comic-books, your super-crooks

¿Y mostrarnos todo el camino?
And show us all the way?

Bueno, haz tu voluntad y testamento
Well, make your will and testament

¿No te unirás a tu gobierno local?
Won't you join your local government?

Tendremos a Superman como presidente
We'll have superman for president

Deja que Robin salve el día
Let robin save the day

Entonces, ¿dónde diablos estaba Biggles?
So, where the hell was biggles

¿Cuándo lo necesitaste el sábado pasado?
When you needed him last Saturday?

¿Y dónde están todos los deportistas?
And where are all the sportsmen

¿Quién siempre te hizo pasar?
Who always pulled you through?

Todos descansan en Cornwall
They're all resting down in cornwall

Escribiendo sus memorias
Writing up their memoirs

Para una edición de tapa blanda del manual del boy scout
For a paperback edition of the boy scout manual

Claro que sí
Of course

Así que cabalgan sobre los campos
So you ride yourselves over the fields

Y haces todos tus tratos con animales
And you make all your animal deals

Y tus sabios no saben cómo se siente
And your wise men don't know how it feels

Ser grueso como un ladrillo
To be thick as a brick

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar
Compuesta por: Gerald Bostock / Ian Anderson. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jethro Tull e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção