Traducción generada automáticamente
Thick As a Brick
Jethro Tull
Grueso como un ladrillo
Thick As a Brick
Realmente no me importa si te sientas este fuera
Really don't mind if you sit this one out
Mis palabras sólo un susurro, tu sordera
My words but a whisper, your deafness, a shout
Puede que te haga sentir, pero no puedo hacerte pensar
I may make you feel but I can't make you think
Tu esperma está en la cuneta, tu amor está en el fregadero
Your sperm's in the gutter, your love's in the sink
Así que cabalgan sobre los campos
So you ride yourselves over the fields
Y haces todos tus tratos con animales
And you make all your animal deals
Y tus sabios no saben cómo se siente
And your wise men don't know how it feels
Ser grueso como un ladrillo
To be thick as a brick
Y las virtudes del castillo de arena son todas barridas
And the sand castle virtues are all swept away
En la destrucción de las mareas, el cuerpo a cuerpo moral
In the tidal destruction, the moral melee
El retiro elástico suena el cierre del juego
The elastic retreat rings the close of play
A medida que la última ola descubre la forma novedosa
As the last wave uncovers the newfangled way
Pero tus zapatos nuevos se usan en los talones
But your new shoes are worn at the heels
Y tu bronceado se pela rápidamente
And your suntan does rapidly peel
Y tus sabios no saben cómo se siente
And your wise men don't know how it feels
Ser grueso como un ladrillo
To be thick as a brick
Y el amor que siento está tan lejos
And the love that I feel is so far away
Soy un mal sueño que acabo de tener hoy
I'm a bad dream that I just had today
Y agitas la cabeza
And you shake your head
Y decir que es una pena
And say that it's a shame
Haz que me retrocedan los años
Spin me back down the years
Y los días de mi juventud
And the days of my youth
Dibuja las cortinas de encaje y negras
Draw the lace and black curtains
Y callar toda la verdad
And shut out the whole truth
Hazme girar por las largas edades
Spin me down the long ages
Que canten la canción
Let them sing the song
Mira, nace un hijo
See there, a son is born
Y lo declaramos apto para luchar
And we pronounce him fit to fight
Hay espinillas en sus hombros
There are blackheads on his shoulders
Y allí se hace pis en la noche
And there he pees himself in the night
Haremos de él un hombre
We'll make a man of him
Ponlo a negociar
Put him to trade
Enséñale a jugar al monopolio
Teach him to play monopoly
Y cómo cantar bajo la lluvia
And how to sing in the rain
El poeta y el pintor
The poet and the painter
Colando sombras en el agua
Casting shadows on the water
Mientras el sol juega en la infantería
As the sun plays on the infantry
Volviendo del mar
Returning from the sea
El hacedor y el pensador, no hay margen para el otro
The doer and the thinker, no allowance for the other
Mientras la luz que falla ilumina el credo del mercenario
As the failing light illuminates the mercenary's creed
El fuego casero quema, el hervidor casi hirviendo
The home fire burning, the kettle almost boiling
Pero el dueño de la casa está muy lejos
But the master of the house is far away
Los caballos estampados
The horses stamping
Su cálido aliento nublado
Their warm breath clouding
En la mañana aguda y helada del día
In the sharp and frosty morning of the day
Y el poeta levanta su pluma
And the poet lifts his pen
Mientras el soldado enfunda su espada
While the soldier sheaths his sword
Y el más joven de la familia
And the youngest of the family
Se mueve con autoridad
Is moving with authority
Construyendo castillos junto al mar
Building castles by the sea
Se atreve a la marea tardía
He dares the tardy tide
Para lavarlos a un lado
To wash them all aside
El ganado pastoreando tranquilamente en la hierba
The cattle quietly grazing at the grass
Al lado del río
Down by the river
Donde el agua de montaña hinchada
Where the swelling mountain water
Se mueve hacia el mar
Moves onward to the sea
El constructor de los castillos
The builder of the castles
Renueva el antiguo propósito
Renews the age-old purpose
Y contempla a la chica ordeñadora
And contemplates the milking girl
Cuya oferta es su necesidad
Whose offer is his need
Los jóvenes de la familia
The young men of the household
Todos han entrado en servicio
Have all gone into service
Y no son de esperar durante un año
And are not to be expected for a year
El joven maestro inocente
The innocent young master
Los pensamientos se mueven cada vez más rápido
Thoughts moving ever faster
Ha formado el plan
Has formed the plan
Para cambiar al hombre que parece
To change the man he seems
Y el poeta enfunda su pluma
And the poet sheaths his pen
Mientras el soldado levanta su espada
While the soldier lifts his sword
Y el más viejo de la familia
And the oldest of the family
Se mueve con autoridad
Is moving with authority
Desde el otro lado del mar
Coming from across the sea
Él desafía al hijo
He challenges the son
¿Quién lo pone a la fuga?
Who puts him to the run
¿Qué haces cuando el viejo se ha ido?
What do you do when the old man's gone?
¿Quieres ser él?
Do you want to be him?
Y tu verdadero yo canta la canción
And your real self sings the song
¿Quieres liberarlo?
Do you want to free him?
Nadie que te ayude a subir el vapor
No one to help you get up steam
Y la bañera de hidromasaje te hace salir de la viga
And the whirlpool turns you way off beam
He bajado de la clase alta
I've come down from the upper class
Para arreglar tus malas costumbres
To mend your rotten ways
Mi padre era un hombre de poder
My father was a man of power
A quien todos obedecieron
Whom everyone obeyed
¡Así que vamos todos los criminales!
So come on all you criminals!
Tengo que aclararte
I've got to put you straight
Como lo hice con mi viejo
Just like I did with my old man
Veinte años demasiado tarde
Twenty years too late
Tu pan y agua se enfrían
Your bread and water's going cold
Tu cabello es corto y limpio
Your hair is short and neat
Los juzgaré a todos y me aseguraré de que
I'll judge you all and make damn sure
Que nadie me juzgue
That no one judges me
Te riza los dedos de los pies en diversión
You curl your toes in fun
Al sonreír a todo el mundo
As you smile at everyone
Te encuentras con las miradas
You meet the stares
No eres consciente
You're unaware
Que tus obras no están hechas
That your doings aren't done
Y te ríes de la manera más despiadada
And you laugh most ruthlessly
Como usted nos dice lo que no debe ser
As you tell us what not to be
Pero, ¿cómo se supone que vamos a ver
But how are we supposed to see
¿Dónde deberíamos correr?
Where we should run?
Te veo arrastrando en la sala del tribunal
I see you shuffle in the courtroom
Con los anillos en los dedos
With your rings upon your fingers
Y tus pequeños calzoncillos
And your downy little sidies
Y tus zapatos plateados con hebilla
And your silver-buckle shoes
Jugando en el estuche duro
Playing at the hard case
Sigues el ejemplo del ídolo de papel cómic
You follow the example of the comic-paper idol
¿Quién te permite doblar las reglas?
Who lets you bend the rules
Así que, vamos, héroes de la infancia
So, come on you childhood heroes
¿No te levantarás de las páginas?
Won't you rise up from the pages
De tus libros de cómics, superladrones
Of your comic-books, you super crooks
¿Y mostrarnos todo el camino?
And show us all the way?
Bueno, haz tu voluntad y testamento
Well, make your will and testament
¿No te unirás a tu gobierno local?
Won't you join your local government?
Tendremos a Superman como presidente
We'll have superman for president
Deja que Robin salve el día
Let robin save the day
Usted pone su apuesta en el número uno
You put your bet on number one
Y aparece cada vez
And it comes up every time
Los otros niños han retrocedido
The other kids have all backed down
Y te ponen primero en la fila
And they put you first in line
Y así que finalmente te preguntas a ti mismo
And so you finally ask yourself
¿Qué tan grande eres?
Just how big you are
Y tomas tu lugar en un mundo más sabio
And you take your place in a wiser world
De coches de motor más grandes
Of bigger motor cars
(Y te preguntas a quién llamar...)
(And you wonder who to call on)
Entonces, ¿dónde diablos estaba Biggles?
So, where the hell was biggles
¿Cuándo lo necesitaste el sábado pasado?
When you needed him last Saturday?
¿Y dónde están todos los deportistas?
And where are all the sportsmen
¿Quién siempre te hizo pasar?
Who always pulled you through?
Todos descansan en Cornwall
They're all resting down in cornwall
Escribiendo sus memorias
Writing up their memoirs
Para una edición de tapa blanda del manual del boy scout
For a paperback edition of the boy scout manual
Mira, nace un hombre
See there, a man is born
Y lo declaramos apto para la paz
And we pronounce him fit for peace
Hay una carga levantada de sus hombros
There's a load lifted from his shoulders
Con el descubrimiento de su enfermedad
With the discovery of his disease
Le quitaremos al niño, lo pondremos a prueba
We'll take the child from him, put it to the test
Enséñalo a ser un hombre sabio, cómo engañar al resto
Teach it to be a wise man, how to fool the rest
Nos prepararemos hacia el promedio
We will be gearing toward the average
En lugar de la excepcional
Rather than the exceptional
Dios es una responsabilidad abrumadora
God's an overwhelming responsibility
Caminamos por la sala de maternidad
We walked through the maternity ward
Y vi a 218 bebés usando medias de nylon
And saw 218 babies wearing nylons
Aquí dice que los gatos
It says here that cats
¿Están en la actualización, actualización?
Are on the upgrade, upgrade?
En los claros círculos blancos de la maravilla de la mañana
In the clear white circles of morning wonder
Tomo mi lugar con el señor de las colinas
I take my place with the lord of the hills
Y los soldados de ojos azules
And the blue-eyed soldiers
Párese ligeramente descolorido
Stand slightly discolored
En pequeñas filas ordenadas
In neat little rows
Volantes deportivos de lona con sus correas de jock-pellizcando
Sporting canvas frillswith their jock-straps pinching
Se inclinan a la atención
They slouch to attention
Mientras hace cola para los sarnies
Whilst queuing for sarnies
En la cantina de oficina
At the office canteen
Cantando, “¿Cómo está tu abuela?
Singing, how's your grannie?
Y el buen viejo Ernie
And good old ernie
Tosió diez
He coughed up a tenner
En una victoria de bonos premium
On a premium bond win
Las leyendas redactadas en el antiguo himno tribal
The legends worded in the ancient tribal hymn
Mentira acunada en la llamada de la gaviota
Lie cradled in the seagull's call
Y todas las promesas que hicieron
And all the promises they made
Se muelen bajo la caída del sádico
Are ground beneath the sadist's fall
El poeta y el sabio están detrás de la pistola
The poet and the wise man stand behind the gun
Y señal para la grieta del amanecer, encender el sol
And signal for the crack of dawn, light the sun
¿Crees en el día?
Do you believe in the day?
La creación del amanecer de los reyes ha comenzado
The dawn creation of the kings has begun
Suave venus solitaria doncella
Soft venus lonely maiden
Trae a la eterna
Brings the ageless one
¿Crees en el día?
Do you believe in the day?
El héroe que se desvanece ha vuelto a la noche
The fading hero has returned to the night
Y completamente embarazada con el día
And fully pregnant with the day
Los sabios apoyan la visión del poeta
Wise men endorse the poet's sight
¿Crees en el día?
Do you believe in the day?
¿Y tú? ¡Cree en el día!
Do you? Believe in the day!
Déjame contarte las historias de tu vida
Let me tell you the tales of your life
De tu amor y el corte del cuchillo
Of your love and the cut of the knife
La opresión incansable que la sabiduría inculcó
The tireless oppression the wisdom instilled
El deseo de matar o ser asesinado
The desire to kill or be killed
Déjame cantar a los perdedores que mienten
Let me sing of the losers who lie
En la calle mientras pasa el último autobús
In the street as the last bus goes by
Las aceras están vacías
The pavements are empty
Las canaletas corren rojas
The gutters run red
Mientras el necio brindis por su Dios en el cielo
While the fool toasts his God in the sky
Así que, venid todos los jóvenes
So, come all ye young men
¿Quiénes están construyendo castillos?
Who are building castles
Sírvase indicar la época del año
Kindly state the time of the year
Y únete a tus voces en un estribillo infernal
And join your voices in a hellish chorus
Marque la naturaleza precisa de su miedo
Mark the precise nature of your fear
Déjame ayudarte a recoger a tus muertos
Let me help you to pick up your dead
Como los pecados del padre son alimentados
As the sins of the father are fed
Con la sangre de los necios
With the blood of the fools
Y los pensamientos de los sabios
And the thoughts of the wise
Y de la sartén debajo de tu cama
And from the pan under your bed
Déjame hacerte un regalo de canción
Let me make you a present of song
Como el sabio rompe el viento y se ha ido
As the wise man breaks wind and is gone
Mientras que el tonto con el reloj de arena
While the fool with the hour-glass
Está cocinando su ganso
Is cooking his goose
Y la rima vivero serpentea a lo largo de
And the nursery rhyme winds along
Así que, venid todos los jóvenes
So, come all ye young men
¿Quiénes están construyendo castillos?
Who are building castles
Sírvase indicar la época del año
Kindly state the time of the year
Y únete a tus voces en un estribillo infernal
And join your voices in a hellish chorus
Marque la naturaleza precisa de su miedo
Mark the precise nature of your fear
Mira, el relámpago de verano
See, the summer lightning
Lanza sus pernos sobre ti
Casts its bolts upon you
Y la hora del juicio se acerca
And the hour of judgement draweth near
¿Sería usted el tonto que se puso en el traje de armadura?
Would you be the fool stood in the suit of armour
¿O el hombre más sabio que se apresura?
Or the wiser man who rushes clear?
Así que, vamos, héroes de la infancia
So, come on you childhood heroes
¿No te levantarás de las páginas?
Won't you rise up from the pages
De tus cómics, tus súper ladrones
Of your comic-books, your super-crooks
¿Y mostrarnos todo el camino?
And show us all the way?
Bueno, haz tu voluntad y testamento
Well, make your will and testament
¿No te unirás a tu gobierno local?
Won't you join your local government?
Tendremos a Superman como presidente
We'll have superman for president
Deja que Robin salve el día
Let robin save the day
Entonces, ¿dónde diablos estaba Biggles?
So, where the hell was biggles
¿Cuándo lo necesitaste el sábado pasado?
When you needed him last Saturday?
¿Y dónde están todos los deportistas?
And where are all the sportsmen
¿Quién siempre te hizo pasar?
Who always pulled you through?
Todos descansan en Cornwall
They're all resting down in cornwall
Escribiendo sus memorias
Writing up their memoirs
Para una edición de tapa blanda del manual del boy scout
For a paperback edition of the boy scout manual
Claro que sí
Of course
Así que cabalgan sobre los campos
So you ride yourselves over the fields
Y haces todos tus tratos con animales
And you make all your animal deals
Y tus sabios no saben cómo se siente
And your wise men don't know how it feels
Ser grueso como un ladrillo
To be thick as a brick
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jethro Tull e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: