Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 179

La caissière du Grand Café

Johann Sebastian Bach

Letra

El cajero del Grand Café

La caissière du Grand Café

Es mucho tiempo después de la sopa de la tarde
V'là longtemps qu'après la soupe du soir

De ssus el banco donde voy a sentarme
De d'ssus l'banc ousque je vais m'asseoir

Veo a una mujer, una maravilla
Je vois une femme, une merveille

Es morena con ojos negros
Qu'elle est brune et qu'elle a les yeux noirs.

No conozco a muchas mujeres
En fait d'femmes j'm'y connais pas des tas

Pero creo que cuando veo sus appas
Mais je m'dis en voyant ses appas :

Seguramente que bellezas como esa
Sûrement que des beautés pareilles

No creo que haya ninguno
Je crois bien qu'y en a pas.

Es hermosa, es linda
Elle est belle, elle est mignonne

Es una persona bonita
C'est une bien jolie personne

Desde el interior de la calle se puede ver
De dedans la rue on peut la voir

Que está sentada en su mostrador
Qu'elle est assise dans son comptoir.

Siempre tiene una sonrisa
Elle a toujours le sourire

Parece una mujer encerada
On dirait une femme en cire

Con su bollo que siempre está bien arreglado
Avecques son chignon qu'est toujours bien coiffé

Es la cajera del Grand Café
C'est la caissière du Grand Café.

Rodeado de un montón de gafas a pie
Entourée d'un tas de verres à pied

Tranquilo frente a su tintero
Bien tranquille devant son encrier

Está en la cajera, en la cajera
Elle est dans la caisse, la caissière

Así que sólo vemos la mitad de ellos
Ça fait qu'on n'en voit que la moitié.

Y ya lo amo tanto
Et moi que déjà je l'aime tant

Yo digo: «Bien, ocultemos el resto
J'dis : "Tant mieux, qu'on cache le restant

Porque si lo viera todo
Car, si je la voyais toute entière

Me volvería loco por completo
Je d'viendrais fou complètement."

Es hermosa, es linda
Elle est belle, elle est mignonne

Es una persona bonita
C'est une bien jolie personne

Y cuando tengo dinero para verla mejor
Et quand j'ai des sous pour mieux la voir

Me voy a casa a tomar un café negro
Je rentre prendre un café noir

Derritando mi «chupete
En faisant fondre mon "suque"

Durante dos o tres horas me r'luque
Pendant deux, trois heures je r'luque

Con su bollo que siempre está bien arreglo
Avecques son chignon qu'est toujours bien coiffé,

La hermosa cajera del Grand Café
La belle caissière du Grand Café.

Es curioso como amantes
C'est curieux comme les amoureux

Nos entendemos sólo con los ojos
On s'comprend rien qu'avec-que les yeux

La estoy mirando, ella me está mirando a mí
Je la regarde, elle me regarde

Y los dos nos miramos
Et nous se regardons tous les deux.

Cuando se ríe, yo sonrío
Quand elle rit, c'est moi que je souris

Cuando sonrío, ella es la que se ríe
Quand j'souris, c'est elle qu'elle rit

Ahora no creo que sea largo
Maintenant je crois pas que ça tarde

Voy a ver el cielo
Je vais voir le paradis.

Es hermosa, es linda
Elle est belle, elle est mignonne

Es una persona bonita
C'est une bien jolie personne

Para hablar con él acerca de entonces un largo tiempo espero
Pour lui parler d'puis longtemps j'attends

Que en su café hay más clientes
Qu'dans son café y ait plus d'clients.

Pero no me importa, se está poniendo cada vez peor
Mais j't'en moque, c'est d'pire en pire

Parece que los está atrayendo
On dirait qu'elle les attire

Con su bollo que siempre está bien arreglado
Avecques son chignon qu'est toujours bien coiffé

La hermosa cajera del Grand Café
La belle caissière du Grand Café.

No quería hacerlo más. Escribí una nota
N'y tenant plus, j'ai fait un mot d'écrit

Quería darle hoy
J'ai voulu lui donner aujourd'hui

Pero me quedé con mi boca coite
Mais je suis resté la bouche coite

Y no sé qué entendió
Et je sais pas qu'est c'qu'elle a compris

Manteniendo mi papel en mi mano
En r'gardant mon papier dans ma main.

Ella me dijo, con una mirada inteligente
Elle m'a dit, avec un air malin :

Al final del pasillo, la puerta a la derecha
"Au bout du couloir, la porte à droite

En la parte inferior lo encontrarás bien
Tout au fond vous trouv'rez bien."

Es hermosa, es linda
Elle est belle, elle est mignonne

Es una persona bonita
C'est une bien jolie personne

Pero las mujeres no tienen una razón
Mais les femmes, ça n'a pas d'raison

Cuando dice que sí, significa que no
Quand ça dit oui, ça veut dire non.

Ahora quiere más de lo que yo la amo
Maint'nant elle veut plus que j'l'aime,

Pero no me importa. La amaré de todos modos
Mais j'm'en moque, j'l'aim'rai quand même

Y nunca olvidaré el pan bien arreglado
Et j'n'oublierai jamais le chignon bien coiffé

De la hermosa cajera del Grand Café
D'la belle caissière du Grand Café.

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Johann Sebastian Bach e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção