Traducción generada automáticamente
Samba Estranho
Juçara Marçal
Samba extraña
Samba Estranho
Soñé que estaba en el futuro (soñé, soñé)
Sonhei que eu tava no futuro (sonhei, sonhei)
Y decidí saltar un muro (soñé, soñé)
E resolvi pular um muro (sonhei, sonhei)
Pero el muro ya no existía
Mas muro já não existia
Hasta ahora fue genial, creé un muro virtual
Até aí tava legal, criei um muro virtual
Pero el chip de coraje que me había implantado
Mas o chip de coragem que eu tinha implantado
No era compatible con un puño roto
Não era compatível com um punho estalado
Entonces me teletransporté al pasado
Então, me teletransportei para o passado
Y quise comerme un pollo asado
E quis comer um frango assado
Ese ciertamente no fue mi día
Aquele certamente não era o meu dia
En un pasado tan remoto no había panadería
Num passado tão remoto não tinha padaria
Pensé en tomarme una cerveza fría
Pensei em tomar uma cerveja gelada
Pero el frigorífico aún no se había inventado
Mas a geladeira ainda não havia sido inventada
¿Vamos a cazar? Dijo el chico de al lado
Vamo caçar? Disse o cara do lado
No importa, ¿dónde está el supermercado?
Deixa pra lá, onde é que é o supermercado?
Regresé con un pollo vivo, pensé
Voltou com uma galinha viva, eu pensei
¡Dios mío, qué cosa más primitiva!
Meu Deus, que coisa primitiva!
Con una sonrisa en los labios, sin malicia, habló alegremente
Com um sorriso nos lábios, sem maldade, ele falou contente
Gira tu cuello hasta que mates
Torce o pescoço até matar
Luego mételo en agua caliente
Depois depena em água quente
¡Dije suficiente! Quiero volver al presente
Eu disse chega! Eu quero voltar pro presente
Me desperté sobresaltado, me di una ducha
Acordei sobressaltado, tomei um banho
Me senté en la cama desnudo y compuse una samba extraña
Sentei na cama pelado e compus um samba estranho
Miré el reloj, era mediodía, caminé hacia la panadería
Olhei o relógio, era meio-dia, eu fui a pé até a padaria
Quiero que bien hecho y un resfriado
Eu quero aquele bem passado e uma gelada
Comeré allí en la acera
Eu vou comer lá na calçada
Me senté en la guía y lloré (lloré, lloré)
Sentei na guia e chorei (chorei, chorei)
Me senté en la guía y lloré (lloré, lloré)
Sentei na guia e chorei (chorei, chorei)
Lamí la lágrima salada
Lambi a lágrima salgada
Entendido, la felicidad es casi todo o casi nada
Compreendi, felicidade é quase tudo ou quase nada
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Juçara Marçal e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: