Traducción generada automáticamente
Amar É
Kamau
El amor es
Amar É
Los momentos se van y la historia se queda
Momentos vão e a história fica
Nadie explica de donde viene, a donde va
Ninguém explica de onde vem, pra onde vai
El sentimiento que atrae, el pensamiento no sale
O sentimento que atrai, do pensamento não sai
La implicación quiere más, el olvido no cae
O envolvimento quer mais, no esquecimento não cai
Y caigo fácilmente en estas trampas
E eu caio fácil nessas armadilhas
¿Qué pasa si me debilito cuando el ojo brilla?
Fazer o que se eu fico fraco quando o olho brilha?
Y no miente, no importa cuánto se niegue la mente
E ele não mente, por mais que a mente se negue
Engañar lo que siente el corazón, ¿quién puede?
Enganar o que o coração sente, quem consegue?
¿Qué evitar si es verdad?
Pra que evitar se é verdadeiro?
¿Por qué intentar arreglárselas si eres un pasajero?
Por que tentar lidar se é passageiro?
Cómo encontrar uno que dure
Como encontrar um que vá durar
¿Puede ser el más perfecto, eterno y último?
Que seja o mais perfeito, eterno e derradeiro?
Mía, estaba confundida, engañada, dividida, traicionada
O meu, foi confundido, iludido, dividido, traído
Malentendido y a veces correspondido
Mal entendido e às vezes correspondido
Pero si Cupido decide hacerlo bien
Mas se o cupido resolver acertar
No sabemos como comportarnos
A gente fica sem saber se portar
Entonces, ¿quién soy yo para hablar?
Então quem sou eu pra falar?
No se (que es y que es)
Não sei (o que é, e o que é)
Di (qué es y qué es), tal vez
Dizer (o que é, e o que é), talvez
Si alguna vez me amé a mí mismo, nunca lo sabré
Se eu já amei de verdade eu, nunca saberei
No se (que es y que es)
Não sei (o que é, e o que é)
Di (qué es y qué es), tal vez
Dizer (o que é, e o que é), talvez
Si alguien realmente me amaba, nunca lo sabré
Se alguém me amou de verdade eu, nunca saberei
Amar es esforzarse sin esperar recompensa
Amar é se esforçar sem esperar recompensa
Es esforzarse mucho y luego pensar si vale la pena
É tentar ao máximo e depois pensar se compensa
Amar es mucho más difícil de lo que piensas
Amar é bem mais difícil do que se pensa
Estar sin reacción, simplemente por la presencia
Ficar sem reação, simplesmente pela presença
(¿De quién?)
(De quem?)
Te hace sonreír, te hace llorar, sin saber
Faz sorrir, faz chorar, sem saber
Toma como rehén sin retener
Faz refém sem prender
Haznos aprender
Faz a gente aprender
Tratando de comprender, revelar, comprender
A tentar se entender, relevar, compreender
Renunciar, renovar, sorprender
Abrir mão, renovar, surpreender
(El amor es)
(Amar é)
Encontrar poesía de un vistazo
Encontrar a poesia num olhar
De un vistazo, no dejes que la oportunidad se desperdicie
Num relance, não deixar desperdiçar a chance
Ser feliz por un momento que es
Pra, ser feliz por um momento que seja
Pero, que me traiga paz donde sea que esté (siempre)
Mas, que me traga paz onde quer que eu esteja (sempre)
Recordaré cada vez que pensé que era
Vou me lembrar cada vez que eu achei que fosse
Que hizo mal
Do que fez mal
Todo lo bueno que sé que traje
Cada bem que eu sei que trouxe
Inspiración, esperanza, experiencia
Inspiração, esperança, experiência
(El amor) no tiene fin, solo una elipsis (o no)
(Amor) não tem ponto final, só reticências (ou não)
No se (que es y que es)
Não sei (o que é, e o que é)
Di (qué es y qué es), tal vez
Dizer (o que é, e o que é), talvez
Si alguna vez me amé a mí mismo, nunca lo sabré
Se eu já amei de verdade eu, nunca saberei
No se (que es y que es)
Não sei (o que é, e o que é)
Di (qué es y qué es), tal vez
Dizer (o que é, e o que é), talvez
Si alguien realmente me amaba, nunca lo sabré
Se alguém me amou de verdade eu, nunca saberei
¿Alguien me dice que es? Qué es
Será que alguém me diz o que é? O que é
¿Alguien me dice como es?
Será que alguém me diz como é?
¿Quién me puede explicar qué es? Qué es
Quem pode me explicar o que é? O que é
¿Quién me puede enseñar cómo es?
Quem pode me ensinar como é?
No se (que es y que es)
Não sei (o que é, e o que é)
Di (qué es y qué es), tal vez
Dizer (o que é, e o que é), talvez
Si alguna vez me amé a mí mismo, nunca lo sabré
Se eu já amei de verdade eu, nunca saberei
No se (que es y que es)
Não sei (o que é, e o que é)
Di (qué es y qué es), tal vez
Dizer (o que é, e o que é), talvez
Si alguien realmente me amaba, nunca lo sabré
Se alguém me amou de verdade eu, nunca saberei
Sí, a veces soy más corazón que razón
É, às vezes eu sou mais coração que razão
Pero incluso cuando la razón manda
Mas mesmo quando a razão manda
Es el corazón el que marca el ritmo
É o coração que marca o ritmo
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kamau e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: