Traducción generada automáticamente
Quem Diria
Katia Guerreiro
¿Quién lo sabía?
Quem Diria
Si mi destino sabía cómo encontrar sin GPS
Se o meu destino eu soubesse encontrar sem GPS
¿No te pregunté por dónde, por dónde?
Não te tinha perguntado, pra que lado, pra que lado?
Y tú dijiste: “¿Quieres comer y hacer una cama?
E tu respondeste afoito: Quer almoço e cama feita?
No mires más lejos, pero nunca gire a la derecha
Não procure muito mais, mas nunca vire à direita
Y yo estoy ahí parado mirando solo, buscando el camino
E eu ali a olhar sozinha, à procura do caminho
Con los cuernos ya tan cerca, y el semáforo abierto
Com as buzinas já tão perto, e o semáforo aberto
Si lo dices en serio para mí, no puedes ver que me está reteniendo
O senhor fale-me a sério, não está a ver que me atrasa
No podría en serio, quedarme en mi casa ahora mismo!
Mais a sério não podia, fique já em minha casa!
Quién sabía, quién sabía, en una oportunidad tan puntiaguda
Quem diria, quem diria, num acaso tão bicudo
Sólo porque te encontré, ya lo había encontrado todo
Só por te encontrar a ti, já tinha encontrado tudo
Quién sabía, quién sabía, que llevándote a donde vas
Quem diria, quem diria, que ao levar-te pra onde vais
Aparcaría el coche allí, y no lo movería más
Estacionava ali o carro, e não lhe mexia mais
Quién sabía, quién sabía, esperando que la línea caminara
Quem diria, quem diria, que à espera que a fila andasse
No encontraría nada si no te lo pidiera
Eu não encontrava nada, se eu a ti não perguntasse
Quién sabía, quién sabía, que diciéndome a dónde iba
Quem diria, quem diria, que ao dizeres-me para onde ia
Dejaba el coche allí, y no lo movería más
Eu deixava ali o carro, e já não lhe mexia
Atrapado por sorpresa, con la chispa de fabricación de llaves
Apanhada de surpresa, co'a chave a fazer faísca
Con el coche de la compañía, ni siquiera sabía dónde estaba la luz intermitente
Com o carro da empresa, nem sabia onde era o pisca
Y tú en un gesto de superhéroe limpio sin una capa
E tu num gesto certeiro de super-herói sem capa
Llegaste a la ventana, rompiste mi mapa
Estendeste a mão pra janela, rasgaste-me ali o mapa
Escucha, amigo mío, todo lo que sé es que hice un poco de gracia contigo
Oiça lá ó meu amigo, só sei que engracei consigo
Si no sientes lo mismo, yo tampoco te obligo
Se o senhor não sente o mesmo, eu também não o obrigo
Por favor, decidan, no se arrepientan más tarde
Faz favor de decidir, não se arrependa depois
O te vas de aquí, o ambos nos vamos de aquí
Ou se vai daqui embora, ou vamos daqui os dois
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Katia Guerreiro e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: