Mother I Sober (feat. Beth Gibbons)
Kendrick Lamar
Mamá, Estoy Sobrio (part. Beth Gibbons)
Mother I Sober (feat. Beth Gibbons)
Soy sensible, lo siento todo, los siento a todos
I'm sensitive, I feel everything, I feel everybody
Un hombre basándose en dos palabras, curarlos a todos
One man standin' on two words, heal everybody
Transformación, luego reciprocidad, el karma tiene que regresar
Transformation, then reciprocation, karma must return
Me curo, lo secretos que escondo, enterrados en esas palabras
Heal myself, secrets that I hide, buried in these words
Amenazas de muerte, el ego debe morirse, pero yo lo dejo salir
Death threats, ego must die, but I let it purge
La paz rota, yo en pedazos, todo era un borrón
Pacify broken, pieces of me, it was all a blur
Mi mamá lloró, la tocaron, eran lazos familiares
Mother cried, put they hands on her, it was family ties
Yo lo oí todo, debí haber agarrado una pistola, pero yo solo tenía cinco años
I heard it all, I should've grabbed a gun, but I was only five
Aún siento el peso de eso en mi corazón, fue mi primera decisión difícil
I still feel it weighin' on my heart, my first tough decision
En las sombras, agarrándose a mi alma como mi única crítica
In the shadows clingin' to my soul as my only critic
¿Dónde está mi fe? Te dije que era cristiano, pero hoy no
Where's my faith? Told you I was Christian, but just not today
Me transformé, rezando en los árboles, en la forma de Dios
I transformed, prayin' to the trees, God is taken shape
Mi mamá me siguió por años después de su muerte
My mother's mother followed me for years in her afterlife
Mirándome fijamente en la parte de atrás de algunos autobuses, me despierto por la noche
Starin' at me on back of some buses, I wake up at night
La amé mucho, cambié mis lágrimas por una camioneta Range Rover
Loved her dearly, traded in my tears for a Range Rover
Transformación, tú no sientes el duelo hasta que lo sientes sobrio
Transformation, you ain't felt grief till you felt it sober
Yo quisiera ser alguien
I wish I was somebody
Alguien que no fuera yo mismo
Anybody but myself
Ooh, yo quisiera ser alguien
Ooh, I wish I was somebody
Alguien que no fuera yo mismo
Anybody but myself
Recuerdo mirar al espejo sabiendo que yo era bendecido
I remember lookin' in the mirror knowin' I was gifted
Hijo único por siete años, me ganaba todo lo quería en Navidad
Only child, me for seven years, everything for Christmas
Lazos familiares acusaron a mi primo
Family ties, they accused my cousin
¿Él te tocó, Kendrick?
Did he touch you, Kendrick?
Nunca mentí, pero nadie me creyó cuando dije: Él no lo hizo
Never lied, but no one believed me when I said: He didn't
Memorias congeladas, aún me las quedo
Frozen moments, still holdin' on it
Es difícil creerme a mí mismo, empecé a rimar
Hard to trust myself, I started rhymin'
Mecanismos de defensa para animarme a mí mismo
Copin' mechanisms to lift up myself
Le hablé a mi abogado, me dijo que no fuera tan duro conmigo mismo
Talked to my lawyer, told me not to be so hard on myself
Él tiene un aura que espero un día tener
He has an aura I hope to achieve
Si consigo algo de ayuda, felicitaciones, logré hacerme famoso
If I find some help, congratulations, made it to be famous
Aún me siento inquieto, mirando al agua, viviendo mi vida en la naturaleza
Still I feel uneasy, water watchin', live my life in nature
Solo una cosa me alivia
Only thing relieves me
La guía espiritual me susurra al oído, me dice que ella me ve
Spirit guide whisper in my ear, tell me that she sees me
¿Él te tocó? Yo volví a decir que no, ellos aún no me creyeron
Did he touch you? I said no again, still they didn't believe me
El hermano de mi madre dijo que él se buscó venganza por la cara de mi madre
Mother's brother said he got revenge for my mother's face
Negro y azul, la imagen de mi reina que no logo borrar
Black and blue, the image of my queen that I can't erase
Hasta hoy no puedo mirarla a los ojos, el dolor invade todo
Till this day can't look her in the eyes, pain is takin' over
Me culpo a mi mismo, tú nunca sientes culpa hasta que la sientes sobrio
Blame myself, you never felt guilt till you felt it sober
Yo quisiera ser alguien
I wish I was somebody
Alguien que no fuera yo mismo
Anybody but myself
Ooh, yo quisiera ser alguien
Ooh, I wish I was somebody
Alguien que no fuera yo mismo
Anybody but myself
Yo nunca estuve drogado, nunca estuve borracho
I was never high, I was never drunk
Nunca estuve ajeno a mí mismo, necesito control
Never out my mind, I need control
Ellos me pasaron cigarrillos, pero no los acepté
They handed me some smoke, but still I declined
Yo lo hizo sobrio, sentado conmigo mismo
I did it sober sittin' with myself
Pasé por todas las emociones, sin vicios
I went through all emotions, no dependents
Excepto por uno, déjame traerte más cerca, intoxicado
Except for the one, let me bring you closer, intoxicated
Existe una lujuria natural que se me olvida mencionar
There's a lustful nature that I failed to mention
Inseguridades que expongo durmiendo con otra mujer
Insecurities that I project, sleepin' with other women
A Whitney le hicieron daño, pobre alma, la encontré en la cocina
Whitney's hurt, the pure soul I know, I found her in the kitchen
Preguntándole a Dios: ¿En qué momento me perdí a mí misma? ¿Y eso se puede perdonar?
Askin' God: Where did I lose myself? And can it be forgiven?
Eso me rompió, ella me miró a los ojos
Broke me down, she looked me in my eyes
¿Hay alguna adicción? Yo dije que no, pero de esta vez mentí
Is there an addiction? I said no, but this time I lied
Yo sabía que no podía arreglarlo, pobre alma, aún más en su dolor
I knew that I can't fix it, pure soul, even in her pain
Sé que ella se importaba conmigo, me dio un número de teléfono
Know she cared for me, gave me a number
Ella me recomendó la terapia
Said she recommended some therapy
Yo le pregunté a mi mamá por qué ella no me creyó cuando yo le dije que no
I asked my momma why she didn't believe me when I told her no
Yo no sabía que ella había sido abusada en Chicago, me compadezco
I never knew she was violated in Chicago, I'm sympathetic
Ella me dijo que le daba miedo que me hubiera pasado a mí, por protegerme
Told me that she feared it happened to me, for my protection
Aunque nunca haya pasado, ella no estaría de acuerdo
Though it never happened, she wouldn't agree
Ahora eso me afecta, veinte años después, el trauma ha vuelto a aparecer
Now I'm affected, twenty years later, trauma has resurfaced
Se aumenta mientras escribo esta canción, tiemblo porque estoy nervioso
Amplified as I write this song, I shiver 'cause I'm nervous
Yo tenía cinco años, me estaba cuestionando, estuve solo por tantos años
I was five, questioning myself, 'lone for many years
No hay nada malo, solo consecuencias sobre como las preguntas me hicieron sentir
Nothing's wrong, just results on how them questions made me feel
Yo llegué a casa después de siete años en gira buscando la masculinidad
I made it home, seven years on tour, chasin' manhood
Pero Whitney se habrá ido en el momento en que escuches esta canción, ella hizo todo lo que pudo
But Whitney's gone by time you hear this song, she did all she could
Todas esas mujeres me dieron superpoderes, algo que pensé que me faltaba
All these women gave me super powers, what I thought I lacked
Yo rezo para que nuestros hijos no hereden lo mío y mis sentimientos
I pray our children don't inherit me and my feelings
Yo busco la conversación que no la están haciendo las familias negras
I attract a conversation not bein' addressed in black families
La devastación persigue las generaciones y a la humanidad
The devastation hauntin' generations and humanity
Ellos violaron nuestras madres, violaron nuestras hermanas
They raped our mothers, then they raped our sisters
Y después nos hicieron verlo, luego nos hicieron violarnos unos a los otros
Then they made us watch, then made us rape each other
Tortura psicológica en nuestras vidas, no nos recuperamos
Psychotic torture between our lives, we ain't recovered
Seguimos viviendo como víctimas por los ojos de la gente que promete lealtad
Still livin' as victims in the public eyes who pledge allegiance
Todos los otros hermanos fueron comprometidos
Every other brother has been compromised
Yo me sé los secretos, cada rapero que ha sido abusados sexualmente
I know the secrets, every other rapper sexually abused
Los veo a diario cargando el dolor en correas y tatuajes
I see 'em daily, burin' the pain in chains and tattoos
Así que escucha bien antes de que empieces a juzgarnos por como nos movemos
So listen close before you start to pass judgement on how we move
Aprende como nos defendemos, siempre que su tío tenía que llevarlo al colegio
Learn how we cope, whenever his uncle had to walk him from school
Sus pies crecieron aferrados en la misoginia
His ankle grows deep in misogyny
Esas son las familias negras después del trauma y aún existe una sodomía activa hoy
This is posttraumatic black families and a sodomy, today is still active
Así que me liberto de toda la culpa que pensé que tenía
So I set free myself from all the guilt that I thought I made
Así que liberto a mi mamá de todo el dolor que mi mamá llamó vergüenza
So I set free my mother all the hurt that she titled shame
Así que liberto a mi primo, responsable por el dolor de mi mamá
So I set free my cousin, chaotic for my mothers pain
Espero que Hykeem te haga sentir orgullo, porque tú no te has muerto en vano
I hope Hykeem made you proud, 'cause you ain't die in vain
Así que liberto el poder de Whitney, que ella nos cure a todos
So I set free the power of Whitney, may she heal us all
Así que liberto a nuestros hijos, que el karma bueno los acerque a Dios
So I set free our children, may good karma keep them with God
Así que liberto a los corazones llenos de odio, que nuestros cuerpos se mantengan sagrados
So I set free the hearts filled with hatred, keep our bodies sacred
Así como liberto nuestros abusadores, eso es transformación
As I set free all you abusers, this is transformation
Yo quisiera ser alguien
I wish I was somebody
Alguien que no fuera yo mismo
Anybody but myself
Ooh, yo quisiera ser alguien
Ooh, I wish I was somebody
Alguien que no fuera yo mismo
Anybody but myself
Tú lo lograse, estoy orgulloso de ti
You did it, I'm proud of you
Tú rompiste el mal de la generación
You broke a generational curse
Di: Gracias, papá
Say: Thank you, dad
Gracias, papi, gracias, mami, gracias, hermano
Thank you, daddy, thank you, mommy, thank you, brother
Sr. Morale
Mr. Morale
Antes de que me vaya a dormir, ámame por quien soy
Before I go in fast asleep, love me for me
Enseño mi alma y ahora estamos libres
I bare my soul and now we're free
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kendrick Lamar e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: