Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 132

Hochzeit Bei Zickenschulze

Klaus Hoffmann

Letra

Boda en Zickenschulze

Hochzeit Bei Zickenschulze

Niños, no sean estúpidos
Kinderchens, seid nicht dumm,

no anda por ahí soltera por mucho tiempo
lauft nicht lange ledig rum.

Casarse a veces es hermoso
Heiraten ist manchmal schön,

Lo vi el otro día
ich hab´s neulich erst geseh´n.

Zickenschulze de Bernau
Zickenschulze aus Bernau

ya tomó la cuarta mujer
nahm sich schon die vierte Frau.

Y así tenemos la noche
Und so hab´n wir dann die Nacht

también participó en la boda
auch der Hochzeit mitgemacht.

Oh, ¿cómo fue acogedor eso
Ach, wie war es da gemütlich,

nos sentimos cómodos
haben wir uns wohlgefühlt,

comido y borracho
gegessen und getrunken

y también se volvió loco
und auch verrückt gespielt.

Knutnutted con niñas
Geknutscht mit kleinen Mädchen,

bailaba con una mujer hermosa
getanzt mit schönen Frau´n,

y en el medio hay
und zwischendurch da hab´n sich

un par de veces
auch mal ein paar gehau´n.

La tía Lieselott de Schulzen
Schulzens Tante Lieselott

Los dientes cayeron en la compota
fiel´n die Zähne ins Kompott,

y su marido comió su pescado
und ihr Mann aß seinen Fisch

La mitad en la ducha debajo de la mesa
halb im Dusel unterm Tisch.

Y no me encontré
Und ich hab mir unentdeckt

12 cigarros enchufados
zwölf Zigarren eingesteckt.

Me gustaría tener aún más
Gerne hätt ich ja noch mehr,

Sólo la caja, estaba vacía
bloß die Kiste, die war leer.

La suegra de Schulzen
Schulzens Schwiegermutter

Acolchado con el Sr. Bock
steppte mit Herrn Bock,

y la perdió queriendo enagua
und verlor dabei ihr´n wollnen Unterrock.

Y el abuelo saludó como loco
Und der Großvater hat wie verrückt gejapst

y la costura de su pantalón estalló
und dabei ist ihm die Hosennaht geplatzt.

En la mesa de la boda entonces
Bei der Hochzeitstafel dann

el Feez comenzó realmente
fing der Feez erst richtig an.

Porque el maestro plomero Rau
Denn der Klempnermeister Rau,

que ya era un montón de azul
der war schon gehörig blau.

Él constantemente gritaba hoppsassa
Dauernd schrie er hoppsassa -

¡Toca «Valenzia»!
spiel´n sie mal "Valenzia"!

Olle, vamos, puedes aprender algo
Olle, komm, du kannst was lern,

Estoy bailando contigo ahora
ich tanz jetzt mit dir modern.

Allí quiere bailar a la derecha
Da wollt er rechts rum tanzen,

No funcionó
da hat es nicht geklappt.

Quiere probarlo a la izquierda
Da wollt er´s links probieren,

Tuvo mala suerte
da hat er Pech gehabt.

Una hoja de pastel de ciruela
Ein Blech mit Pflaumenkuchen,

Delicado y fresco
schön delikat und frisch,

se quedó colgado de su abrigo de vestido
blieb ihm am Gehrock hängen

y se cayó de la mesa
und fiel dabei vom Tisch.

En el mismo momento
In demselben Augenblick

el fontanero luego se desliza hacia atrás
rutscht der Klempner dann zurück

sobre pastel de ciruela de
übern Pflaumenkuchen aus

y hacer mermelada fuera de ella
und macht Marmelade draus.

Entonces carne de miedo
Haut er dann im Angstgefühl,

porque quiere quedarse donde
weil er sich wo halten will,

un camarero de pie allí
einem Kellner, der da stand,

una sartén llena de leche de la mano
einen vollen Milchtopf aus der Hand.

Y toda la leche
Und die ganze Milch

fue correcto gritar
- es war direkt zum Schreien-

fluyó a la mujer plomero
floß der Klempnersfrau

En un corte de pecho
in´n Busenausschnitt rein.

Y ni siquiera pensé que estaba mal
Und ich fand das gar nicht mal verkehrt,

para la leche, que sabía a dónde pertenecía
denn die Milch, die wußte, wo sie hingehört.

Después de la caída de la torta de ciruela
Nach dem Pflaumenkuchenfall

Hubo otro motín
gab´s ein anderen Krawall:

Zicken-Schulze gritó de horro
Zicken-Schulze schrie vor Schreck,

¡Niños, mi esposa se ha ido!
Kinder, meine Frau ist weg!

Y luego todo el hombre
Und dann suchten alle Mann,

y en el jardín estaba entonces
und im Garten war sie dann,

donde en secreto desconocieran
wo sie heimlich ungeniert,

¡Rumboused con el cuñado!
mit dem Schwager rumpoussiert!

Lleno de ira después de Zicken-Schulze
Voller Wut nach Zicken-Schulze

un listón de la valla
eine Latte von dem Zaun

y por lo tanto el cuñado
und hat damit den Schwager

y golpearon a la mujer también
und auch die Frau verhau´n.

Y todos los invitados de la boda
Und alle Hochzeitsgäste,

que ahora ha participado
die nahmen nun Partei

y dentro de dos minutos
und binnen zwei Minuten,

había el jabalí más hermoso
da gabs die schönste Keilerei.

Ahora, cuando vi todo soplando
Als ich nun sah, wie alles knufft,

Creo: ¡Aquí hay aire grueso!
denk ich: Hier ist dicke Luft!

Y estoy enrollando como una anguila
Und ich schlängelt mir wie´n Aal

hacia los lados y hacia atrás en la sala
seitlich-rückwärts in den Saal,

como medida de precaución a la muro
vorsichtshalber an die Wand,

donde estaba el barril lleno de cerveza
wo das volle Bierfaß stand.

Y pensé que ibas a estar saltándote
Und ich dachte, haut euch man,

Estoy empezando a mirar aquí
ich fang hier zu picheln an.

Pero pronto reinó de nuevo
Doch bald herrschte wieder

Unidad en el pasillo
Einigkeit im Saal.

Y ahora todo el mundo está feliz
Und nun freu´n sich alle

la próxima vez
schon aufs nächste Mal.

Cuando el Zigen-Schulze
Wenn sich Zicken-Schulze

divorciado de nuevo
wieder scheiden läßt,

De los niños, porque hay
Kinderchen´s, denn gibt´s

Una vez más una fiesta tan bonita
nochmal so´n schönes Fest.

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Klaus Hoffmann e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção