Traducción generada automáticamente
Qand Je Partirai
La Fouine
Qy me iré
Qand Je Partirai
Son las 5 de la mañana
It's 5 o'clock in morning
Cuando me vaya, no vengas llorando a mi tumba. ¿Cuántos son sinceros?
Quand je partirai ne venez pas pleurer sur ma tombe. Combien sont sincères?
¿Cuánto drama? ¿Cuánta galera? ¿Cuántos hermanos falsos?
Combien de drame? Combien de galère? Combien de faux frère?
Cuando estaba realmente en problemas, ¿cuántas manos me alcanzaron?
Quand j'étais vraiment dans la merde combien m'ont tendu la main?
Nunca pongas de nuevo a mañana (dos manos) lo que puedes hacer con una mano
Ne jamais remettre à demain (deux mains) ce qu'on peut faire à une main
Ya en ese entonces estaba envidiado por un pasador
Déjà à l'époque on m'enviait pour une barrette
Me autostop en el camino al cielo y sólo el diablo se detiene
J'fais de l'autostop sur le chemin du paradis et seul le diable s'arrête
(?) P'tite equipo traer de vuelta no demasiado de-my
(?) En p'tite équipe ramener pas trop de de-mon
Vivimos entre ángeles y demonios
On vit entre anges et démons
¿Cuántos nos conocen por su nombre?
Combien nous connaissent de nom?
Cuando me vaya, dile a mi familia que los amo
Quand je partirai dites à ma famille que je les aime
Que lo mío es la soledad. No puedo decir que te amo
Que mon truc c'est la solitude que j'ai du mal à dire je t'aime
Cuando me vaya, dile a mi traficante que está desempleado
Quand je partirai dites à mon dealer qu'il est au chômage
Carácter divertido, no hay necesidad de ser homenajeado
Drôle de personnage, pas besoin qu'on m'rende hommage
Dile a mis verdaderos amigos que la amistad se extiende para siempre
Dites à mes vrais amis que l'amitié s'étend à jamais
Que apestaba en matemáticas porque cuando amas nunca cuentas
Que j'étais nul en math car quand on aime on compte jamais
Le dirás al matón que la Pe-ra me hizo cambiar de aire
Vous direz au maton que le pe-ra m'a fait changer d'air
Que mi orgullo es Marruecos y que prefiero comer en el suelo
Que ma fierté c'est le maroc et que je préfère manger par terre
Sin remordimientos, viví plenamente
Aucun remord, j'ai vécu pleinement
Un titular en el campo esos pequeños furiosos hablando en el banco
Un titulaire sur le terrain ces p'tits rageux qui parlent sur le banc
Cuando me vaya, dile a mi padre que no tiene sentido llorar
Quand je partirai dites à mon père que rien ne sert de pleurer
Dile a mi hija que sus oraciones reemplazarán el correo
Dites à ma fille que ses prières remplaceront les courriers
Dile a mis profesores que no me importa si no obtuve sus diplomas
Dites à mes profs que rien à foutre si j'ai pas eu leurs diplômes
Dile al furioso que este álbum probablemente pesará 10 toneladas
Dites aux rageux que cet album va surement peser 10 tonnes
Cuando me vaya, pasarás el salam en el Congo
Quand je partirai vous passerez le salam au congo
Les dirás que comemos bien, agradecerás a Togo
Vous leur direz qu'on y mange bien, vous remercierez le togo
Camerún y Argelia, Canadá, Djibouti
Le cameroun et l'algérie, le canada, djibouti
Puede que tenga un solo remordimiento, no volver a ver al pueblo de Malí
J'aurais peut-être un seul remord, ne pas revoir le public du mali
Me iré con la cabeza alta, mi hija no escucha a la gente
Je partirai la tête haute, ma fille n'écoute pas les gens
Tengo recuerdos de Dakar, de algunos hermanos de Abidján
J'ai des souvenirs de dakar, de quelques frères d'abidjan
Cuando me vaya, la competencia puede salir de su agujero
Quand je partirai, la concurrence pourra sortir de son trou
Y sólo una vez que estás enterrado puedes tomar su pulso
Et seulement une fois enterré vous pourrez prendre son pouls
No estaré lejos, estaré para siempre en el corazón de la familia
Je ne serai pas loin, je serai à jamais dans le cœur de la famille
Algunos fans aniquilados, algunas hermanas de las Indias Occidentales
De quelques fans anéantis, de quelques sœurs des antilles
Cuando me vaya, le dirás a algunos hermanos que me han decepcionado
Quand je serai plus là, vous direz à certains frères qu'ils m'ont déçu
Que no tengo un buen bolígrafo sólo una maldita vida
Que moi j'ai pas une belle plume seulement un putain de vécu
Pasan los años y veo que las cosas empeoran
Les années passent et je vois les choses empirer
Señor, ten piedad en el día que me vaya
Seigneur ayez pitié le jour où je partirai
Cuando me vaya, algunos falsos hermanos fingirán estar decepcionados
Quand je partirai certains faux frères feront mine d'être déçus
¿Quieres cabalgar conmigo antes me habría pisado
Veulent rouler avec moi auparavant m'auraient marché dessus
Dile a mis fans que estoy loco por ellos que no era nada sin ellos
Dites à mes fans que je suis fous d'eux que je n'étais rien sans eux
Que la vida la lastime y que no hay humo sin un tiro
Que la vie sa blesse et qu'il n'y a pas de fumée sans coup de feu
Grande hasta Fred Musa, Pascal destete es lo mismo
Big up à fred musa, pascal sevrant c'est la même
Otro rap anti fn en tu fm
Encore un rap anti fn sur ta fm
Cuando me vaya, algunos bastardos darán sus condolencias
Quand je partirai certains bâtards feront leurs condoléances
¿Dónde estaban cuando los billetes maduraron?
Où étaient-ils quand les factures arrivées à échéance
¿Dónde estaban cuando los restaurantes del corazón servían al daron?
Où étaient-ils quand les restos du coeur servaient le daron
¿Dónde estaban cuando los alguaciles tomaron el sillón?
Où étaient-ils quand les huissiers prenaient le fauteuil du salon
¿Dónde estaban cuando los ojos mojados mamá perdió líquido
Où étaient-ils quand les yeux mouillés maman manquée de liquide
¿Estaban en el medio con un deseo de suicidio?
Étaient-ils la au mitard avec une envie de suicide
Los años se cagan y veo que las cosas empeoran
Les années passent bordel de merde et je vois les choses empirer
Señor, ten piedad en el día que me vaya
Seigneur ayez pitié, le jour où je partirai
Sí, sí
Yeah
El día que me vaya no me llevaré nada conmigo
Le jour où je partirai j’emmènerai rien avec moi
Sin apartamento, sin joyas, sin coche
Pas d'appartement, pas d'bijoux, pas d'voiture
Nunca he rapeado por esta porquería, ¿sabes?
J'ai jamais rappé pour cette merde t'façon
Y que los verdaderos lo saben
Et ça les vrais le savent
Y luego mi primer álbum
Et puis mon premier album
Cuando me vaya, lo único que me importa
Quand je partirai, la seule chose qu'est importante pour moi
¿Es que espero tener tiempo para decir
C'est que j'espère que j'aurai le temps de dire
Y quiero oír cantar, ohohohoho
Et je veux entendre chanter, ohohohoho
Quiero oírte cantar ohohoho
Je veux vous entendre chanter ohohoho
El éxito genera enemistades
La réussite ça génère des inimitiés fouiny
Crea enemigos
Ça crée des ennemis
Tu éxito se vuelve en tu contra
Ton succès se retourne contre toi
¿Qué vas a hacer?
Qu'est-ce tu vas faire?
Matar tu éxito
Tuer ton succès
¿Preferirías no haber tenido éxito?
Tu préférerais ne pas avoir réussi?
No es complicado
Ce n'est pas compliqué
Lo hacemos, hacemos algunos enemigos
On réussi, on s'fait quelques ennemis
O tal vez lo echamos de menos y hacemos algunos amigos
Ou alors on loupe son coup et on se fait quelques amis
Es una cuestión de elección
C'est une question de choix
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de La Fouine e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: